sayshe の回答履歴

全7601件中1~20件表示
  • 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m

    The happiest time of my boyhood was that early period, a little past the age of six, when I had my own pony to ride on, and was allowed to stay on his back just as long and go as f ar from home as I liked.I was like the young bird when on first quitting the nest it suddenly becomes conscious of its power to fly. 構文分析よろしくお願い致します! できるだけ丁寧に解説して頂けると嬉しいです。

  • 英語

    2年間全て英語でビジネスを学ぶと共にビジネス英語を話せるようになる。は英語でなんといいますか? 

  • 半分を10ドルに残りの半分を1ドルに両替してくださ

    半分を10ドルに残りの半分を1ドルに両替してください。 英語で何と言いますか?

  • 英訳 お願いいたします

    画像の英文なのですが、どのようなことが書かれているかを知りたいので、英訳して下さる方いらっしゃいませんか。お願いいたします。

    • 0612abc
    • 回答数1
  • 全然問題が解けないので、英語がわかる方教えてくださ

    全然問題が解けないので、英語がわかる方教えてください

    • mmmy11
    • 回答数2
  • 代ゼミの英語の並び替え問題がわからない

    代ゼミ 過去問です 英語の並び替え問題 Are you (that it able you certain put will to together be ) again? What (wife way he me his shocked the was treated and) children. できれば訳もありでおねがいします! 緊急です!

    • 43melon
    • 回答数4
  • 代ゼミの英語の並び替え問題がわからない

    代ゼミ 過去問です 英語の並び替え問題 Are you (that it able you certain put will to together be ) again? What (wife way he me his shocked the was treated and) children. できれば訳もありでおねがいします! 緊急です!

    • 43melon
    • 回答数4
  • 英語で何といいますか?

    私は派遣会社の者ですが、外国の方と面接をするときに、 日本にどのくらいいるのか確認をしたいです。 外国の方たちは、例えば5年前に初めて日本にきて、時々母国に一時帰国したりしている 方たちです。 一時帰国を除いた、純粋に日本にいる期間を聞きたいのですが、 英語で何といえばいいのでしょうか? 例えば、日本にきてどのくらい経ちますか?という質問だと、初めて日本に来てからの 期間になってしまうので、一時帰国は除かれていません。 日本語としてはおかしいかもしれませんが、 「日本で生活している期間はどのくらいですか?」 というような英語はなんと言えばいいのでしょうか? 宜しくお願い致します。

    • noname#219096
    • 回答数3
  • 英文を訳して下さい。

    Central control was only one facet of Tokugawa government; local autonomy was also an integral part. Throughout their history as national rulers, the shoguns retained direct control over no more than about a quarter of the territory and people of Japan. This area had as its two focal points the Kanto plain and the Kinai district, and was known as the tenryo, or “heavenly domain.” The remaining three-quarters of the country was parceled out among the daimyo t rule as their own domains (han). In addition to functioning as local entities, han were combined with the bakufu to form a unique, viable, and interdependent nations political order. tenryo 天領 

  • 英語で何といいますか?

    私は派遣会社の者ですが、外国の方と面接をするときに、 日本にどのくらいいるのか確認をしたいです。 外国の方たちは、例えば5年前に初めて日本にきて、時々母国に一時帰国したりしている 方たちです。 一時帰国を除いた、純粋に日本にいる期間を聞きたいのですが、 英語で何といえばいいのでしょうか? 例えば、日本にきてどのくらい経ちますか?という質問だと、初めて日本に来てからの 期間になってしまうので、一時帰国は除かれていません。 日本語としてはおかしいかもしれませんが、 「日本で生活している期間はどのくらいですか?」 というような英語はなんと言えばいいのでしょうか? 宜しくお願い致します。

    • noname#219096
    • 回答数3
  • この文章の英訳を教えて下さい。

    「緊急時には管理人に申し出て、電話をお使いください。」 この文の英訳を教えて下さい。 よろしくお願いします。

    • noname#231278
    • 回答数3
  • 和訳お願いします。

    I started studying Japanese language in 1974, in a Tokyo university with many other foreign students. Although the tests and lessons were well-designed, I was soon quite frustrated and dissatisfied with my progress in that situation. Most of my classmates were also non-Japanese, so the dangerous tendency was to speak in English or French outside of classes. Except for the small number who wanted to "brush up their English," the normal Japanese students refused to associate with the illiterate foreigners. I soon found that I had gravitated to a small group of Koreans and Hawaiians, who agreed to speak only in Japanese. However, I felt that my Japanese was not likely to improve much without native speakers as models. I was depressed by the number of Americans concerned only with obtaining as much money, sex, marijuana, or media-coverage as they could obtain during their year in Japan, rather than really trying to appreciate the culture in which they were guests. So I began to look around for a more isolated university which would admit and teach Japanese to foreigners, but without the problems of Tokyo's "international set."

    • noname#211236
    • 回答数1
  • 次の日本語を英文に翻訳お願いします。

    初めまして、私は○○と申します。よろしくお願いします。私は英語を勉強しています。スカイプチャットでお互いに勉強しませんか?私は英語を読めるようになることが目標です。○○さんも日本語を読めるようになりたいですか?でしたら、スカイプチャットで私が日本語でチャットするので○○さんは英語でチャットしていただけませんか?最初は翻訳サイトや辞書などを使っていても慣れてくると自然と言語が読めるようになると思います。 ぜひ私と一緒に言語を磨きませんか?ぜひお願いします。 これを英文にしてください。よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    あなたに一つだけ言いたい。この前のこと本当にごめんなさい。私が間違っていたよ。私の行動はとっても子供でとても間違っていたよ。 本当にごめんなさい。このメールに返信はしないで

  • 英文中の for について

    下記の英文中に for が使われていますが、この for はどう解釈したら良いのでしょうか。「理由」をあらわしているわけではなさそうですし、「目的」が近いのかなと思いましたが、明確には判断できません>< Lacey's Department Store has specially trained sales representatives who try to attract individual shoppers to the cosmetics counters for free trials and demonstrations. お手数かけますが、ご教示頂けましたら幸いです。 何卒宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳をお願い致します。

    申し訳ございません、 英語力がなく、どうか力を貸して下さい。 下記日本語を、英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。 ・海に面した南側のテラス席の予約をお願いします。 ・当日は女性の誕生日のお祝いで利用させて頂きます。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語にしてください。

    あなたの写真を見ると会いたくなるから送らないでください。

  • 訳し方について

    Then take a stroll downtown where more than a dozen art studios and galleries will greet you with refreshments. (そのあとダウンタウンを散策すれば十数か所のアートスタジオやギャラリーで茶菓のサービスを受けられます。) この英文はラジオ英会話のリスニングコーナーの一文なんですが、どうして、この様な訳し方になるのか、わかりません。 教えてください。よろしくお願いします。

    • noname#213339
    • 回答数1
  • この英文の和訳をしてほしいです。

    For example, the seasonal concentrations of geosmin were well correlated with the abundance of Aphanizomenon gracile in a eutrophic freshwater lake and, in another study of the Australian Hay Weir Dam and Carcoar Dam, with Anabaena. 例えば、ジェオスミンの季節毎の濃度は、富栄養型の淡水湖中のAphanizomenon gracileの存在量と、アナベナを伴うヘイウィアーダムとカルコアダムの(別の)研究では互いに密接な関係があった。 これでは変でしょうか? あと、andの後のコンマは何なのでしょうか? すいません、お願いします。

  • if節の中のwill

    なぜ、 If you will come over, I will pick you up . がよくて If it will rain tomorrow, we will stay home. は間違いなのでしょうか。 両方とも副詞節なので、if節中ではwillは使えないと思うのですが…