kiichi0805 の回答履歴

全155件中81~100件表示
  • 英作文の添削お願いします!

    英作文の添削をお願いします! About global warming One of the problem which is caused by grobal warming is sea level rise. This is a serious problem because the influence by sea level rise is predicted that Marshall Islands sinks in 80% of a country. One of the way to stop this is to discourage the use of cars. For example, limiting the use of private cars in big city such as Tokyo and Osaka,where public transportation is readily available, may be the first step. 自分は大学受験生です。私が受ける大学で自由英作文が課されるのですが回りに添削してくれる人がいないので困ってます。どんな些細なことでもいいので意見を下さればありがたいです。

    • sandson
    • 回答数2
  • 名詞+名詞 と ~ing +名詞

    曖昧なタイトルですが、ニュアンスの違いを勉強させてください。 たとえば、実験などのレポートを想定していただければと思います。○○を刺激する方法を記述する際に、その章の見出しとして、「刺激方法」、に相当する熟語を使いたいと思っています。考えられるのは、 1. Stimulation Method 2. Stimulating Method なのですが、どちらが適切か否かも質問に入りますが、両者のニュアンスの違いを知りたいです。引いては、一般に ~ing + 名詞のニュアンスを知りたいのですが、いかがでしょうか。 さらに、刺激方法、にたとえば、虫(insect)という具体的な対象を含ませたい場合、 3. Insect Stimulation Method 4. Insecet Stimulating Method とはなりますでしょうか、4.は何か、『「虫」が何かを刺激する方法』のようにも感じ、「虫」が対象ではなく主語のように思われます。 methodの後に繋げるといろいろ出てきそうです。 5. Method to Stimulate Insect 6. Method for Stimulating Insect 7. Method of Insect Stimulation 8. Method of Stimulating Insect 私にはこれらがすべて同じに感じてしまいます。これは前置詞に対する感覚(特に of )が養われていないかも知れない、と危惧しております。これらのニュアンスの違いをお教え頂ければと思います。

    • reooreo
    • 回答数4
  • overの意味

    Thanks for inviting us over for dinner.「夕食に招待してくれてありがとう」でoverにはどういったニュアンスが含まれているのでしょうか?。なくても意味は通じると思うのですが。

  • 発音

    洋楽を聴いているとthを消して発音してるのではなくあきらかに歌詞カードにtheと書いてあるのに発音しなかったりIを発音しなかったりすることがありますが・・・ これはいったいなぜなんでしょうか?

    • noname#121163
    • 回答数3
  • 自然な英訳について。

    「パソコンを使ってよい時間を決めておけばよかった。」の英訳で I should have decided the time to use a PC. としてみたのですが、かなりの誤訳だと感じています。 どのようにすれば自然な英訳となるでしょうか。 いつまでもだらだらパソコンをする息子に困っている母親の心境です。

  • recovery

    携帯電話とかパソコンが壊れてしまい、 「携帯電話、使えるようになったの?」と言う意味合いで、「携帯電話なおったの?」とか、軽い感じで「パソコン復活?」と英語で言う場合、recovery と言う単語を使うのが適当なのでしょうか?

    • noname#67141
    • 回答数2
  • こういう時の言葉はどう言えばいいですか?

    質問ですが、メールをしたいのですが、 相手はせっかくの休日で、時差のため私のメールは早朝になってしまうんです。このときに、 このメールであなたが起こしてしまわなければいいけど というような言葉を添えたいのですが、どう英語にしていいかわかりません。hope you ....not wake .. this my mail...すみません教えてください

    • optett
    • 回答数4
  • できるだけ早く口語英語を上達させたい!

    こんにちは。独学で4年間英語をしゃべれるようになりたい思いで頑張ってきました。 今回、ずっと希望していた英語を使う部署に異動になりました。 そこで英語で同じ職場の外人さんとコミュニケーションをとりたいのですが、もっぱら読み書きばかりやっていたので、聞き取りとさべることがあまり得意でないです。 英会話学校に半年通い、英検2級を取り、TOEICは筆記は9割とれるのですが、聞き取りが半分しかとれませんでした。 できるだけ最短で、聞き取り、会話力をつけるためには何をしたら良いでしょうか?

  • 英語の聞き取り

    英語学習の初心者です。 いい勉強方法がないか悩んでます。 最近、リスニングをしてます。 VOAのサイトからMP3をダウンロードしてひたすら聞いてます。 95%くらいは聞き取れています。 聞き取れたからといって、すべての単語の意味などは理解してませんが、文章の内容はわかる感じです。 で、CNNのサイトでCNNRadioを聞いてみると、速さというよりも、単語単語がつながって聞こえるのと、ほとんど発音しない単語などがあることから、あんまり聞き取れません。速いのは気になりません。Maroon5も歌詞カードを見たらアホみたいだけど、見ずに聞いたらCNNRadioを同じ理由で聞き取れない箇所が多い。 この前ベッカムがテレビに出ていて話してましたが、何を言ってるのかさっぱりわかりませんでした。っていうか本当に英語か?って感じでした。同じイギリス人でもJamus Bluntの曲は聞き取れる。 元西武のカブレラの英語は全く聞き取れません! 結論ですが、ほとんど発音しない単語などがあるために単語単語がつながって聞こえるという欠点を克服したい。また、この人の英語は聞き取れるけど、この人は全くだめといった欠点も克服したい。 いい教材、もしくはいい勉強方法はないでしょうか?

  • メールを出すときこの英文でいいですか?

    遠く住んでいる相手から 僕がいちばんの先生だから僕を忘れないでねというメールが来ました (複雑な意味はないです 先生としてですけど) それに対してわたしのことこそ忘れないでよって返そうと思うのですが I hope that I am still your cute studen`t.... You too,Don`t forget about me! (キュートっていうところはちょっと冗談で 重くならないよう言っています。) 重いですか? ほかにそっちこそ忘れないでよとか 忘れてない?っていう感じであったら教えてください。 付き合うとかそういう間柄ではないです

    • hati3
    • 回答数3
  • 映画バックトゥザフューチャーの次元転移装置

    The flux capacitorなのですが 字幕では次元転移装置とあります The flux capacitorを辞書で調べると流動蓄電池となり意味がわかりません 他に何か特別な意味があるんでしょうか? それともヤマトの波動エンジンみたいに単にSFっぽい用語なだけでしょうか?

  • 英単語の覚え方

    来年、大学院入試を受けようと思っています。 入試の科目には英語があり、それに苦戦しています。 大学入試のときの英語もそうだったのですが、文法はほとんどわかるのに、英単語がわからない、というより正確にはいったん覚えたはずなのにもう忘れてしまっているのです。 単語がわからないので、熟語の意味がわからないことも多いです。 大学院入試なので、専門用語(私の場合、心理学用語)も英語で覚えなくてはなりませんが、今の私は一般英語の単語だけでもいっぱいいっぱいな状態です。 いったん英単語を覚えたら、忘れにくくなる方法ってありませんか? または、こんな私にぴったりの英単語の本・テキスト・参考書はありませんか?

    • noname#101767
    • 回答数4
  • このsoが どうおかしいのか教えてください

    soについて質問です。私はsoを使うのは、xxした。だから#へいったんだ。  というときの「だから」という部分。あとは、話出すときの えっと みたいな時。 でも、今回こんなことがありました。 アメリカに住んでる人とメールしたのですが、 よく眠れた?と入ったので、わたしはよく眠れたよと書きました。すると、 俺は今晩8時間眠れる。 と入ったので、 good! hope u will sleep well:) so Im going to grandma's house today. と入れたら、 oh? ok, but Im not going to sleep soonと入ってきました。 私はただ、よく眠れたらいいね。 私は今日おばあちゃんの家に行くよ。 という感じで入れたつもりなんですが、相手は、 自分がもう今すぐ寝ると思われた と思ったように見えました。 このsoが原因ですか?使い方間違えたのでしょうか? 教えてください

    • oym22
    • 回答数3
  • この英語の文章は正しいのでしょうか?

    基本中の基本のような文章なのですが、何か気になったので質問させていただきます。 先日留学中の友達に long time no see! how are you doing? とメールを送りました。そしたら返事が来てその文章の一部に、 i am great! what do you doing now? do you go to any country? と書いてありました。 …これを読んで私は最初、 what are you doing now? did you go to any country? と言いたかったのかな…その人は英語初心者なので間違いはよくあり、今回もそうかなと思ったのですが…。 特に二つ目の文章は何か引っかかってしまいます。(一般動詞doとかが苦手、よく分からないということもあるからかもしれません) 私も英語が完璧ではないのでなんとも言えませんが…この文章の文法はあっているのでしょうか?

    • sachun
    • 回答数2
  • I wish If I were there, I taked........???

    「私があなたの近くに住んでたら、ドライブやビーチに一緒にいって疲れをとってあげれるのになぁ。。 」 というのを英語でいうとどういえばいいですか? 相手は国がちがうので不可能なことなんですが。。今日も、 朝おはようのメールから、○○, im so tired....といれてくるんです。仕事が朝早くて、先週は休みがなかったからそんなに疲れているんですが。。何回か、無理しないでねなどいれましたが、 ちょっとした気持ちとしてこの言葉をいいたいです。教えてください I wish if i were in there, I taked you beach or driving to .....すみません教えてください

    • oym22
    • 回答数3
  • ねぎらう言葉がもう見つからないです・・・

    こちらで似たような質問を見ましたが、当てはまるものもありませんでした。 英語での言い方を教えてほしいのですが、 最近休みも少なく疲れたと言っている相手に対して、やさしくかけてあげる言葉ってないですか? dont work too hardはもういいました。 相手の人は毎日のように、疲れたとか先週は休日出勤で働いたとか同じようなことを結構言ってくるんです。そのつど、同じ言葉ばかり使うのはいやだし、言葉も思いつかないし、今ではoh....thats bad....:( みたいなことしか書けなくなってます。何かやさしく声をかけてあげたいのですが、どんな言葉がありますか?take it easyとかの一言っぽい言葉ではないものがいいんですけど・・・・ お願いします。ちなみに私と相手は恋人とかではないです。まだ知り合って浅いので、特に好きとかはないですが、気に入ってはいます。恋愛対象にはある人です。 なので、できれば、重すぎず、軽すぎずの相手をねぎらう言葉を教えてもらえたら嬉しいです・・お願いします 自分ではplease don't work too hardとか thats badとか です。thats badはあまりよくなかったかな・・と思っていますが・・・ おしえてくださいお願いします

    • oym22
    • 回答数3
  • 訳を見ていただけますか?

    ★私はいつも本をそこで10冊~20冊くらい買うけど、大体2万円も  あれば足りるよ。  1冊500円から1000円くらいが相場だから安くもなく高くもなくって  感じかな。  I always buy about 10~20books there,the 20000yen will do.  They are priced at around 500~1000yen.  It's not cheap but it's not expensive, either.  2万円で充分ってことはないけどまあそこそこいけるかなという  ニュアンスになってますか?(^^;) ★あとこれはもしご存知の方がいらっしゃれば教えてほしいのですが  日本語で言う「おみやげ」に相当する単語でgift,present,souvenir  とありますがどのように違うんでしょう?  そのものの値段によって言い方を使い分けるんですか?

  • 「を」を英語で

    外国人に日本語を教えています。 英語圏の人に「を」の説明を一言でするときに 「を」はpost-position で理解してもらえますか? 理解してもらえるように、いろいろな例を示しますが一言で「お」との違いを分かってもらいたいと思っています。 同じように「は」の発音が「wa」と「ha」があるので、 post-position→「wa」 と書けばすぐにわかるでしょうか? 教えてください。

  • 英訳がうまくできているか見てください。

    試合を見たことは夏休みの最高の思い出になった。 を英訳したのですが To watch the game became the highest memory on summer vacation. ネットの翻訳サイトを参考にして英訳したのですが、これで大丈夫ですか?

  • 日焼けの跡がくっきり!

    長時間外に並んでいたからサンダルのデザインがハッキリわかる くらい足が焼けちゃいました。 サンダルを脱いだら指先だけ白いのに足の甲は真っ黒なんです(^^;) という文章と作りたいのですがI got sun tan.のあとどのように 文を作ったらいいのか悩んでいます。 どなたかアドバイスをお願いします!!!(泣)