取扱説明書の英文を日本語に…
QNo.3902230では、多くのご回答をいただきありがとうございました。
この場を借りてお礼申し上げます。非常に参考になりました。
今日はアンプの取扱説明書をわかりやすい日本語にすることが
出来ずに困っています...
【英文】
-Where the MAINS plug is used as disconnect device, such disconnect device shall remain readily poerable.-←おそらく「operable」の間違い?
-"When the amplifier is operating, the indicator is on"
【日本語】
・メインプラグが未結合のデバイスとして使用される際、そのデバイスはいつでも動作可能な状態にしておかなくてはなりません。
⇒「いつも動作可能な状態」=「電源が入れられる状態」と解釈して
良いのでしょうか。
・アンプの電源が入っている時にはインジケーターもONの状態に
なっている必要があります。
日本語に自信のある方、アンプ系統に詳しい方、ご助言お願い致します。
お礼
お世話になりました。 電池パックの品番でした。
補足
お世話になります。 この製品はIC-A21(CM-7G)と表記してありました。 同じ製品だったのです。 申し訳ありませんでした。