- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日テレ「女性応援団」テレ朝TBS「美女応援団」)
日テレ「女性応援団」テレ朝TBS「美女応援団」チビデブ醜女は応援するな!国外にでるな!!
このQ&Aのポイント
- 日本のテレビ局、日本テレビ(日テレ)は「女性応援団」として自国の女性を選別し、国家的プロパガンダを広めています。
- テレビ朝日(テレ朝)とTBSテレビ(TBS)は、同じく自国の女性を美女として称え、国外にも広める「美女応援団」という番組を放送しています。
- このような番組の意図や目的は、一体なんなのでしょうか?一部の視聴者は、これらの番組が北朝鮮の思惑に沿った報道をしているのではないかと疑っています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「女性応援団」じゃないですよ。「北朝鮮の女性応援団」。「女性応援団」だと何のこと言っているのかわからず報道としては不十分。ただ日テレでも「北朝鮮"美女応援団"」は使っているので、単に局内で用語が一致していないだけでは? それに対して、「美女軍団」と言えば固有名詞化して北朝鮮が目的を持って容姿で選抜をして外交的な策略を持って送り込む集団であることを含意するので悪い言葉じゃないと思います。その「軍団」を取って「応援」としている意図がよくわからないですが、平和の祭典に於ける外交的戦略なので軍事的なイメージを排除したかったのかも知れませんね。一方「美女」とすると女性蔑視、差別みたいな話が出てくるのでしょうか?だから「北朝鮮美女応援団」とは書かずに引用符付きで、いわゆる"美女応援団" と言うふうにしたいのでしょうね。 いずれにしても、表現方法の微妙な推敲の話で何が正しい間違っていると言うものでもないんじゃないかと思います。
お礼
ご回答ありがとうございました。 投降後なにげに全社ニュースタイトルは「女性応援団」で、内容詳細中は「美女応援団」に変更されていました。何かしらの申し合わせなのでしょうか? ワイドショー的に扱うなど問題外、本来スルーが基本かと。