• ベストアンサー

英語で人に話しかける時Sorryでもいい?

英語で道を聞きたい時など人に話しかける時は、「Excuse me.」と言うのが普通ですよね?でも、「Sorry.」と言って話しかけるのもありなのでしょうか?不自然な感じはしないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eroero4649
  • ベストアンサー率32% (11074/34520)
回答No.4

Excuse, meは日本語で一番しっくりくる訳語は「すみません」だと思います。他に感謝や謝罪のときにも使われますけれど、まあ一番しっくりくるのはすみませんで異論はなかろうかと思います。 それに対してsorryには「遺憾」という意味合いもあります。 道を歩いていたら外国人から「スミマセン、チョット、イイデスカ」と聞かれれば違和感はないでしょうが、「遺憾ニ思イマス。チョット、イイデスカ」となったら軽くびっくりするのではないかなと思います。不自然な感じはぬぐえませんね。

noneya7
質問者

お礼

やはり不自然なんですね。

その他の回答 (3)

  • wam_f756
  • ベストアンサー率8% (114/1333)
回答No.3

使わないよ。

noneya7
質問者

お礼

そうなんですね。

noname#229064
noname#229064
回答No.2

あまり聞いたことがありませんね。日本語的には「ちょっとすみません」なのでしょうが、英語では、apology謝罪に近い表現です。 他人に聞くのなら、May I?でスタートすれば、おおよそ正解だと思っています。

noneya7
質問者

お礼

そうなんですね。

  • fumuslover
  • ベストアンサー率25% (1031/4000)
回答No.1

ちょっと不自然かもしれないですね。 その人が(何かしらで)忙しくしているのを止めて話さなければならない時などには使えると思いますり

noneya7
質問者

お礼

そうなんですね。

関連するQ&A