this our brain の読み方
When we look at something , the brain deals with many things. This our brain does so quickly that we are unaware that it is doing something important.
という文で、
私は This our brain を「この私たちの脳」と主語として読んだのですが、参考書を見ると、
『「この私たちの脳」を英語にしますと、this brain of ours となります。ですからthis our brainを「この私たちの脳」と読むことは絶対に出来ません。』
と書いてありました。
何か文法上のルールがあるからなのか、あるいは"そう言わないのだ"と丸暗記しなければならないのでしょうか?
補足
という事は、インターネットは頭脳になっているという事でしょうか?もし、そうなら、質問をすると回答してくれると思います。質問への回答から知能があるかどうかがわかると思います。インターネットに質問をすると回答をしてくれるでしょうか?