• ベストアンサー

少林サッカーに詳しい方

すみません。 テレビで放映されていた「少林サッカー」を観て感銘を受けた私は、レンタルビデオ店で「インターナショナルバージョン」を借りたのですが、 内容が違うじゃないですか!乏しいのです。 特にもっともお気に入りの最初の方のシーン、「ど~どしどしそーらみ~」というシーンが削られています。 どうしてでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • peron
  • ベストアンサー率45% (43/95)
回答No.1

通常版とインターナショナル版の2種類があるようです 私も先にインターナショナルを見ました (映画は見ていません テレビではちらっと) 息子にせがまれ(字幕が読めません)吹き替え版(VHS)をレンタルしました そこには お尋ねのシーンがありました ちなみにインターナショナル版は90分弱 吹き替え版(通常版)は110分弱です なぜカットされたかは不明です ※ 具体的内容が書けないのがつらい オフィシャルホームページのアドレスです

参考URL:
http://www.shorin-soccer.com/
noname#14461
質問者

お礼

お礼ありがとうございました。 確かに、私がインターナショナルを見たのが悪かったのようです。 断然吹き替え版の方が楽しいですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • serika64
  • ベストアンサー率31% (14/45)
回答No.2

こんにちは。 チャウ・シンチー本人が吹き替えているインターナショナルバージョンを見逃していますので、ぴったりのお答えにはならないのですが。 以前、プロモーションのために来日したチャウ・シンチーのインタビュー記事で読んだことがあります。 その中でアメリカ公開のことも話題になっていました。 「上半身裸のシーンがカットされてとても残念だ」と本人の言葉がありました。 アメリカでは 鍛えてカッコイイ=ムキムキマン でないと受け入れられないようですね。 他にも会見の記事はあると思いますが、参考までにひとつURLをご紹介しておきます。 ご指摘のシーンは、アメリカでは理解されにくい部分だったからカットされてしまったのだと思います。 他にも「暴力的なシーンはかなりカットされた」という話も聞きました。

参考URL:
http://allabout.co.jp/entertainment/movie/closeup/CU20020324/
noname#14461
質問者

お礼

お礼ありがとうございました。 確かに、私がインターナショナルを見たのが悪かったのようです。 断然吹き替え版の方が楽しいですね。 ありがとうございました。