英訳いただけましたら幸いです。自分でも英作文しまし
英訳いただけましたら幸いです。自分でも英作文してみました。
概要は、生地工場へ生地を巻いた状態の原反のサンプルを作るようにすでに依頼しています。
出来あがった原反の両端には食パンの耳のような使えない部分があります。
その耳を切らない状態でサンプルを供給してもらい無駄の無いように最大限有効利用できる幅を確認しようと思っています。
また、それとは別に生地工場で既製品の両耳をカット済みの生地を在庫しています。
この生地を使った場合の縫製前と縫製後のサイズを確認して縫いしろの確認をしたいと考えています。
これより以下を英訳お願いいたします。
サンプルの原反の有効幅をセンチメートルで教えてください。
サンプルの両端の耳は切らないでください。
御社の生地の有効幅は150cm, 200cm, 250cmですね?
以下の裁断サイズで縫製後の完成サイズを教えてください。
幅150cm x 長さ100cm
幅200cm x 長さ200cm
幅250cm x 長さ300cm
Please let me know the effective width of the raw fabric of the sample we ordered in centimeter.
Please do not cut the selvedges of both ends.
The effective width of your fabric is 150cm, 200cm and 250cm. Is that right?
Please let me know finish dimensions with the following cutting dimensions.
W150cm x L100cm
W200cm x L200cm
W250cm x L300cm