• 締切済み

虫のいい

すみませんが 私は外国人です 「虫のいい考え」と読んたことがあります それはどう言う意味ですか? 虫はh本当に考えますか? どうぞ、よろしくお願いします

みんなの回答

回答No.3

どうなんでしょう… 本来は「虫がいい」ではなかったかな…と思い巡らせながらお答えしますと、 おそらく「虫の(が)いい考え(話)」の「虫の(が)」と「いい考え(話)」で 区切られて「何だろこれ?」と思われているのではないかな…と思います。 もしそうならば区切るところは「虫の(が)いい」「考え(話)」です。 意味は既にお答えになっていらっしゃる皆様の通りです。 しかし「虫」…と一口に言っても色々な意味があるようで、下記の ページに少し興味深い話が載っていましたので一度ご覧になられて みてはいかがかと思います。

参考URL:
http://homepage1.nifty.com/hankai/backnum1/mag46.htm
rodachan
質問者

お礼

このホームページで非常に勉強になりました。 どうも、ありがとうございました。

回答No.2

「虫のいい考え」という言い方は、余りしませんね。 「虫のいい話」という使い方が一般的です。 「都合のいい話」「自分勝手な話」という意味です。

rodachan
質問者

お礼

虫のいい話ですが、勉強になりました。 多分、私の間違いと思います。

回答No.1

外国人の方には慣用句は分かりにくいですよね。これは『自分の都合だけを考えて他を顧みない』つまりは自分勝手、自己中心的、という意味です。この慣用句が出来た意味は分からないんですが・・・意味だけでも分かってもらえましたでしょうか??

rodachan
質問者

お礼

ありがとうございます。 むしは小さいから、自分だけのことを関心するというわけですか? よくわかりました。 もしのいい考えをしないように、がんばります。

関連するQ&A