- ベストアンサー
住所録の変換
筆まめ等のはがき作成ソフトで登録した住所録のデータをすべて英字に変換したいのですが、簡単にできる方法はないでしょうか? エアメール用に名前住所等を英字にして、シールなどにプリントアウトしたいのですが・・・
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
海外で日本向けにエアメール用のタックシールを発行したいということでしょうか? 的はずれかもしれませんが、漢字が印刷できる環境でしたら、住所・氏名はそのまま漢字で印刷して、 JAPAN だけローマ字で出力すれば、よろしいのでは? ===== 投函国では、相手先は国しかみない筈ですので、特にローマ字にする必要はないのでは? ちょっとずれた内容ですが、 http://www.ryokokan.com/wedding/info/other10.html
その他の回答 (2)
- neKo_deux
- ベストアンサー率44% (5541/12319)
まずはcsvファイルにして取り出してみて下さい。 筆まめネット FAQ - C13202 - 筆まめの住所録ファイルをCSV形式で保存するには? http://fudemame-guide.com/faq/fude13/fmC13202.html その上で、 「カタカナ混じりかな漢字」→「romaji」 への自動変換は以下の質問が参考になると思います。 No.818254 質問:かなで書かれた文字をアルファベットに変換できませんか? http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=818254 但し、No.1さんのおっしゃるように住所や氏名の読み方は特殊な場合が多いですから、 カタカナ混じりかな漢字 ↓ ひらがな ←この段階で読み方チェック。Excelのふりがなの利用も可。 ↓ romaji の手順がよろしいかと思います。
- 参考URL:
- http://fudemame-guide.com/faq/fude13/fmC13202.html, http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=818254
お礼
回答ありがとうございます。 カタカナからローマ字には変換できると思ってたんですけど、やはり何回か段階を踏まないといけないようですね。 試してみようと思います。
- utatane
- ベストアンサー率33% (86/254)
自分はツールがあるかどうかはわかりませんが、根本的に難しいと思います。 苗字であれば、人名辞典から引けるので難しい読み方の人も対応できます。 しかし、名前となると・・・例えば「優」を「ゆう」と読むのか「まさる」と読むのかはたまた他の読み方なのか解釈しきれなくなるからです。 なので、住所録のデータに読み方が入っていないとちょっと難しいかもしれませんね・・・
お礼
回答ありがとうございます。 苗字も住所も特殊ですからね。日本語は大変です(^_^;)
お礼
回答ありがとうございます。 的外れどころか、まさにその通りです。質問した後にひょっとしてそうなのかなと気づいたところでした(^_^;) これではっきりしました。問題解決です。ありがとうございました。