※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:映画の字幕のフォント)
映画字幕のフォントの謎とは?
このQ&Aのポイント
映画の字幕のフォントについて疑問に思っていたことを質問します。
映画館で見る字幕のフォントがなぜヘタクソな字のような形状になっているのか気になります。
一般的なフォントではなく、手書き風で歪んだフォントが採用されている理由や意図について知りたいです。
子供の頃、疑問に思ってたことで、最近ふと思い出したので質問します。
映画館で見る映画の字幕のフォントって、なんであんなヘタクソな字みたいなのを採用してるんでしょうか?
綺麗なフォントが多い中、今作品では個性を出すためにあえて下手な字を・・・ではなく、全部下手な字じゃないですか。「ら」とか「う」とか、字の端っこの方が丸まってたり、歪んでたり。
一般的なゴシック体や明朝体で書いてある字幕は見たことがなく、全部ガリ版刷りに鉄筆で書いたような、ヒョロっとした歪んだフォントの字幕しか見たことがありません。
ワープロなどがまた存在していなかった私の子供の頃に考えた理由は「急いで作ったため、印刷したような綺麗な文字じゃなく、手書きのままの字なんだろう」と考えてたのですが、今の時代、映画の字幕を全部手書きで書く理由が見つからないため、この理由はまず間違いだろうと思います。
どうでもいいことですが、なぜなのか気になったので。
よろしくお願いします。
お礼
早々のご回答、ありがとうございます。 なるほど、そのような理由があったのですね。 『缶』、そういえばたしかにありますね。他にも『魔』の字の内を『マ』と書いたりですね。 今でもヘタクソなフォントを採用した映画が多いのは、字幕のフォントはやはりアレでないと、という慣れの問題でしょうかね。綺麗なフォントのも見たことあるような気もしますし。 まさかこれほど早く的確な回答が得られるとは思ってもいませんでした。 ありがとうございました。