• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:竹島と尖閣諸島)

竹島と尖閣諸島の表示に関する疑問

このQ&Aのポイント
  • 日本語版google earthにおいて、竹島の表記が韓国語になっていることがある
  • 尖閣諸島の表記も中国語や台湾語になっていることがある
  • google earthには勝手に表記が書き換えられてしまう可能性がある

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

A No.1 HALTWO です。 >誰でも申請すれば、googleが無条件に記入してくれるのでしょうか? どうやれば登録申請できますか?  私は投稿した経験がないのですが、投稿のやり方は下記参考 URL に解説されています。 投稿できる写真は当然のことながら投稿者に所有権が帰属するものでなければならず、投稿者がその全責任を負うものであることは言うまでもありません。・・・他に所有権が帰属する Data を無断で転載するとこれを審査する Google 側から削除されるのみならず、投稿者が帰属する国の法律で罰せられることになります。

参考URL:
http://www.web-stf.jp/staff-blog/399.html
kantansi
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

アメリカに世界地名委員会ってのが有って、ブッシュJrの時に韓国が取り引きして竹島を韓国領に書き換える様に手を回した。その時に、外務大臣だった町村が 『アメリカの一機関のする事に いちいち目くじら立てても仕方無い』みたいな事を言って反論や抗議をブッシュに向かって言わなかった。もし抗議していれば地名は竹島が世界標準。そんなアホな政治家が自民の総裁選に出て、総理大臣になろうしている!!困ったものだ。

kantansi
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 韓国側の言い分に、ブッシュ大統領とクリントン国務長官が竹島は韓国のものであることを認めたというのがありますが、そのことでしょうか? Google earthは、その世界地名委員会の決定に基づいて表記されるのですか? ダブル表記になっているのはどういうことでしょう? 

回答No.1

小さな四角の Dot は「写真」と「場所の名」です。 「写真」は韓国人観光客等が登録したものでしょうから Hangul 表記されているのでしょうが、周辺の海域には Sea Of Japan の名でたくさんの「対抗登録」がなされているようですね。・・・これらは投稿登録が可能です。 「場所の名」に「독도등대」と Hangul 表記がなされているのは「独島灯台」という意味です。 http://www.excite.co.jp/world/korean/ に독도등대と入れて翻訳したら独島灯台と翻訳されました。 韓国が作った灯台ですから竹島灯台ではなく独島灯台と表記するしかないですね(汗)。

kantansi
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 誰でも申請すれば、googleが無条件に記入してくれるのでしょうか? どうやれば登録申請できますか?