- 締切済み
秩父鉄道の「CTK」について
秩父鉄道の「CTK」という略称がありますが、正式の長い形を英語表記では何ですか? 教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- eggin
- ベストアンサー率42% (166/395)
回答No.3
こんばんは。英語ではなくローマ字読みの様な気がします。 C=秩父、T=鉄道、K=株式会社。こんな感じでしょうか。 因みに、秩父鉄道の初代社長は「自分が亡くなった骨を並べてでも 樋口(寄居の少し秩父寄りの地区)までは開通させる」という執念と逸話が残っています。
- ultraCS
- ベストアンサー率44% (3956/8947)
回答No.2
#1、小田急はOdakyu Electric Railwayでした
質問者
お礼
小田急のOERってこういう意味なんですね。 回答ありがとうございます。
- ultraCS
- ベストアンサー率44% (3956/8947)
回答No.1
Chichibu Tetsudo Kabusiki-Kaisha(株式のKか会社のKかは微妙)、英語だと、Chichibu-Railway http://www.chichibu-railway.co.jp/ 最近は余り書かなくなったけど、以前は、TKK(東急、Tokyo Kyuko Kabushiki-Kaisha)、KTR(京王帝都、現在の京王電鉄、Keio Teito Railway)、KDK(京成電鉄、Keisei Dentetsu Kabushiki-Kaisha)、OER(小田Odawara Express Railway)、KHK(京急、KeiHin Kyuko)など、関東の大手にはほとんど三文字略称が書いてありました。
質問者
お礼
基本最後のKは会社か株式会社のKなんですね。 回答ありがとうございます。
お礼
ローマ字読みだったんですね、とても助かりました。 あと豆知識も最後につけてありがとうございます。