- ベストアンサー
美男ですねのテギョンのことで
字幕で見ていたらテギョンは社長や室長にため口で話しているけど、韓国では年上の人にため口なんてしたら駄目みたいな感じだし、その辺りどうなんでしょう。 実際には敬語だけどキャラがあるから字幕ではため口にしてるのかと思ったり、韓国語分からないので教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
今確認しようとおもって社長や室長と話しているシーンを探したのですが、なかなか見つからなくて(汗) しかし、字幕はだいたい合っています。 ミナムは誰に対してもほとんど敬語の字幕だったと思いますが、実際に敬語で話しています。 対してテギョンは誰に対してもため口や命令口調の字幕だったと思いますが、実際にそうです。 しかし、確実な映像が今見れないので確信はできませんが、ジェルミやシヌも社長や室長にはたいていため語だった気がします…。 シヌはキャラからしてもしかしたら敬語だったかもしれませんが…。 韓国では親しい関係だと年上の男の人をヒョンと言ったりオッパ(どちらもお兄さんの意味です。自分が男か女かで呼び方が変わってきます。)と言ったりして親しく話すし、あのドラマの社長と室長のキャラからして敬語で話すのは違和感というかポップな感じが出ないので、そうなっているのではないのでしょうか…。 メイキングを見ても、キャスト同士年齢差があるはずですが、みな敬語を使ったりため語を使ったりしてしゃべっています。そこらへんは日本と同じなのではないでしょうか。 私は韓国語を半年独学でやったことがあるだけなので詳しい韓国事情はわかりませんが、敬語に関して言えば、「~ハムニダ」や「~ヘヨ」は丁寧語です。 語尾に気を付けて見てみると、いかにミナムが敬語でしゃべっているかはわかると思います^^