- ベストアンサー
「そして誰もいなくなった」の旧訳と新訳について
アガサクリスティーの「そして誰もいなくなった」を読んでみようと思うのですが… 旧訳と新訳があるようですが、どちらを読んだほうが良いでしょうか? 訳し方が若干違う程度かな…?と思うのですが…どちらの方がオススメですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらでもいいと思いますが、 旧訳のほうが原文をそのまんま訳したみたいな感じがします。 新訳のほうは日本人の思想に合わせた?感じになっており、 旧訳よりも新訳のほうがなじみ深いと思われます。
お礼
遅くなってすみません; そうなんですか~…じゃあ新訳の方を買ってみようかな… 教えて頂きありがとうございましたヽ(^∀^)ノ