自信はありませんがあえて書かせて頂きます
>「冶工具」はどう読みますか。・・・「じこうぐ」でいいと思っていますが・・・
「治工具」の間違えではありませんか?
「冶」・・「や」 は冶金など、溶かす事の意味を持ちますが、あまり「じ」とは読まないと思います。
「治」は治める、治る・・・なおる、 治す・・・なおす
「治具」・・英語の「Jig」の当て字で作業などで対象物を押さえたり、固定したりして作業の補助的に使う。
(英和辞書でどうぞ) (わたしなどそういう宇意味で使っていました)
「工具」・・対象物を削ったり、曲げたり、叩いたり、挟んだり、直接仕事の目的に使う。
これらを一括して「治工具」・・・仕事に必要な道具類の総称・・といった意味合い・・・と考えていました。
ここまで書いて、そういえば昔々このことにつて触れた記述を読んだことあるような気がしてきました・・・
その時は、「冶工具」が正しくて、「治工具」が自分の勘違い・・・だったような気がしてきましたが・・・・
さあ・どうでしょうか?自信がある訳ではありません・・検討の一助に