• 締切済み

【愛してる・愛してない】のエンドロール曲

友人から頼まれた疑問です。 【愛してる・愛してない】のエンドロール曲に聞き覚えがあるのでよくよく考えてみたら、 曲名は『私の願い』というもので、 歌っていたのはマンハッタン・トランスファーという人だそうです。 友人曰く、フランス語の曲なので彼らのオリジナルではなく、 シャンソンか何かなぁと想像しているそうです。 この曲についてご存知の方がいらっしゃいましたらお教え下さい。 「一旦気になったら落ち着かなくて…」と言ってますので。笑

みんなの回答

  • ele
  • ベストアンサー率22% (177/791)
回答No.3

えへへ!(笑い声は山田奈緒子でお願いします) 次につなげるための反省です。(削除される前に反応があることを望みます) 1.「愛してる、愛してない」って? 『A La Folie... Pas Du Tout』(02年:仏) 監督、脚本:レティシア・コロンバニ、で「アメリ」の女の子が主演。今年のGWごろに先行ロードショーで、8月末に一部地方公開?。(ハリウッドでリメークの話あり)最低限このぐらいの情報を提供しないと回答に結びつかないですよね! (私は映画の情報の概略は知ってましたが、何で今頃とちょっと気に掛かってました。自分が知っていても質問に書かれていなければこちらから記述するべきでしたね。) 2.Je Voulais (Te Dire Que Je T'attends)って? 「君を待ってる」って言えればよかったのに って意味です。(多分:自信ないので書けませんでした。) 3.この曲の作者は Grosz/Jonasz って表記されてましたが、JonaszはMichel-Jonasz。(マイケルじゃなくミッシェルであることは間違いなし?) 4.マンハッタン・トランスファーのCD買って、ライナー・ノーツ見れば判るかもしれないのでしょうが、家の近所にはありませんでした。 5.でもこの映画で一番気になる曲は缶コーヒーのCMでも有名なあの曲では?(映画を見てない私が言うのもなんですが。) 同様な質問に対して、今後適切な回答ができるようになるための回答投稿ですので、ご了解ください。

kyoko-fanfun
質問者

お礼

3度ものご回答を有難うございました! ご丁寧に教えて頂いたのだから、削除の憂き目に遭うとは思われませんけど? 1.それはともかく、【愛してる、愛してない】は、はい、私も映画館で観ました。   でも、彼女のように聞き覚えがあればまだしも、   元々音楽にはほとんど興味がないものですから、気にもなりませんでした。   映画自体も、公序良俗に反する彼女の一途過ぎる生き方に反発してしまいましたし…。 2.で、例の仏文はそういう意味だったんですか。いい言葉だなぁ。えへ 3.「マイケル」がフランス読みだと「ミッシェル」になること、これは知ってました。 4.わざわざご近所のお店で確認して下さったんですか!?誠に恐縮です。   それくらいは私がすべきですのに…。 5.缶コーヒーのCM曲が使われてた!?そうでしたっけ?   全然気が付きませんでした。私、TVはあまり見ないので知らないのかも…。汗   でも、映画を観てないeさんが何故そんなことをご存知なのか?   もしかしてそのCM曲が使われたのは、予告編やTVのCM編だけかもしれませんね。   CMでは流れたのに、映画自体には使われてなかったということ、多々あるようですから。 いずれにせよ、本当に手取り足取りのご回答を有難うございました。 削除されるとは思えませんけど、取り合えず厚くお礼申し上げます。

  • ele
  • ベストアンサー率22% (177/791)
回答No.2

へへへ! 参考URLが開いたら PAGE DOWN してください。下のような表示があります。 試聴用サンプル 1.Four Brothers 2.A Gal In Calico 3.Love For Sale 4.Je Voulais (Te Dire Que Je T'attends) 5.On A Little Street In Singapore 6.In A Meloow Tone 4のJe Voulais (Te Dire Que Je T'attends)をクリックしてください。 試聴にはRealPlayerが必要です。

kyoko-fanfun
質問者

お礼

改めてお礼申し上げます!その後友人に教えてあげたところ、 彼女のパソコンではリアルプレイヤーが付いてないので聴けなかったそうではありますが、 「題名が曲のサビの部分の歌詞のようなので間違いない」ということでした。 ちなみに、他の4曲も彼女が20数年前に録音した曲ばかりとのことで、感激していました。 ただ、映画「愛してる、愛してない...」のエンドに、 どんないわれで「私の願い」が使われたのか、 知ることができたらいいのになぁと申しておりました。 歌詞の意味が映画の内容とマッチしてるのかな、と。

kyoko-fanfun
質問者

補足

あは…思いッ切り笑われてしまったようですね。涙 そぉかぁ、下の方までちゃんと読んでみなくちゃいけなかったんですね。 英語ならともかく、フランス語と来てはハナから読もうという気が 失せてしまってたのも一因ですけど。情けない… いずれにしても有難うございました! 早速「気になって仕方がない」と言う友人に伝えます。 ビンゴ!だったら改めてお礼させて頂きますね♪

  • ele
  • ベストアンサー率22% (177/791)
回答No.1

編集長こんばんは! 回答になってませんが…。 ローレル・マッセーってフランスの人がいた時期の 「Je voulais(te dire que je t'attends)」 だと思われます。 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0000033EO/qid=1062778137/sr=1-1/ref=sr_1_0_1/249-3103359-1662768 で試聴可能です。 ちょっと前にFaye Wongがカバーしたらしいです。

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0000033EO/qid=1062778137/sr=1-1/ref=sr_1_0_1/249-3103359-1662768
kyoko-fanfun
質問者

補足

深夜にもかかわらずのご回答を有難うございました。 えーっと…いつまでたっても検索下手ですみません。 教えて頂いたURLのサーチ欄に 「ローレル・マッセー」・「Je voulais」・「te dire que je t'attends」・ 「Faye Wong」 なとど言葉を入れ替えては入力してGO!したんですが、 「私の願い」も「マンハッタン・トランスファー」という語句も出て来ないんですが…? 私って、すごくとんちんかんなことをしてるんでしょうか?

関連するQ&A