- ベストアンサー
古いCM
以前に「一太郎」のCMに内田有紀がでていて、ある文章を変換したら意味の違う文章になってしまう、というのがありました。おちではお茶の茶碗を触って「あちっ!」というカンジで終っていたと思うのですが、その変換した文章って短文でしたがなんだったでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#5662
回答No.1
こんにちは。 「いれたてのおちゃ」では? 本当は「入れ立てのお茶」 だけど「入れた手のお茶」と変換されるものもある という感じだったと思います。
お礼
古いCMなのに良く覚えていらしゃいましたね。 あー、すっきりしました。ありがとうございます。