• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「ユナ」という名前に口を挟むかどうか悩んでいます)

「ユナ」という名前に抵抗があります - どう対応すべきか悩む姉の立場

このQ&Aのポイント
  • 弟夫婦にもうすぐ女の子が生まれる予定です。候補として出てきた名前は「ユナ」ですが、この名前に抵抗を感じています。一方で、夫はかわいい響きだと思っています。私の親は知識として抵抗を伝えたいと言っていますが、トラブルを避けるために自分が姉の立場から言うべきか迷っています。
  • 「ユナ」という名前に抵抗を感じている姉ですが、夫はかわいい名前だと思っています。一方、親は抵抗を伝えるべきだと言っていますが、トラブルを避けるために自分が立場を代わって意見するか迷っています。
  • 姉として弟夫婦に対して「ユナ」という名前に抵抗があることを伝えるべきか悩んでいます。夫はかわいい名前だと思っており、親も抵抗を伝えたいとは言っていますが、トラブルの元になる可能性もあるため、自分が代わって意見するべきか迷っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cyabin
  • ベストアンサー率31% (553/1779)
回答No.11

こんばんは。 ゆな=湯女というのは聞いたことがあるので知ってました。 でも、子どもの友達でも「ゆなちゃん」っています。 親御さんは湯女の事を知らないんだなと思ってます。 常識を知らないんだなとまでは思いませんが、「ゆな」という 名前をつけるのを止める人が周りにいなかったかのかなと 思いますね。 ただ、「常識ないな~」って行動を取られた時などは 「あぁ、こどもに『ゆな』って名前をつけるくらいだからね」と 思ってしまいます。 湯女って言葉を後で知ったら、嫌な気持ちになるかもしれませんよね。 名前を決める前なら変更しやすいですが、いったん付けてしまうと やはり名前を変えるのは(気持ち的にも)大変な事だと 思います。 マイナスイメージの言葉を知っていても「ゆながいい」と 強行してつけるのと、知らなくてつけてしまうのでは、後で ショックを受けた時のダメージが違うと思います。 「とてもかわいい響きだけど、実は『湯女』という言葉もある。 それを知っていてもつけるというなら止めないけど、 ゆなという名前に抵抗がある人がいるとい事も知っておいた方が いいと思う。 聞いたことがないと思うかもしれないけど、『ゆな』と入力して 漢字変換すると出てくるくらいの言葉なの。 名付けにケチをつけたと思われると、嫌なのだけど、あなた達 夫婦に近い立場だからこそ、そういう意味があるとアドバイス させてもらった。 友達とかだと・・・。湯女を知っていても失礼だから指摘は してくれないと思う。 そういう言葉があっても気にしないというなら、それも いいかもね。今は韓国の人の名前でもありがちで、 若い人にも『ゆなちゃん』っているしね。 最終的いはあなな達が決める事だから、奥さんともよく話し あってね」 って、私だったら弟さん夫婦に言うと思います。

hana_ay
質問者

お礼

こんばんは。 ご回答ありがとうございます。 cvabinさんの言い方、きっぱりした物言いが真摯で 説得力があります。参考にさせていただきますね。 >常識を知らないんだなとまでは思いませんが、「ゆな」という >名前をつけるのを止める人が周りにいなかったかのかなと >思いますね。 この気持ち、すごくよく分かります! あまりに奇抜な名前のお子さんがいると、ご両親はもちろんですが、 「この名前を祖父母も誰も止めなかったのか」と 周りの人たちもまとめてどうかと思ってしまったりしますよね。 皆様からのご意見をいただいて、弟には上手に伝える方向で気持ちが 固まってきました。

その他の回答 (13)

noname#120567
noname#120567
回答No.3

確かに湯女を連想します。同時に、韓国の名前にも思えますね。 ご両親の意見の代弁として、あなたが弟さんに言うのが良いかも知れませんね。

hana_ay
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 かなり頑固な弟で、機嫌を損ねるのではないかと怖いのですが・・・。 でも、伝える方向で考えてみようと想います。

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.2

湯女(一発変換!)=売春婦 ですからね… 私でしたら、多少のギクシャクは覚悟で上記の情報は伝えます。 名前をつけてから弟さんがその事実を知って「知っていたならどうして教えてくれなかったんだ!」という方が、余計にこじれると思いますので。 それでも「ゆな」とつけたい、というのならやむを得ません。

hana_ay
質問者

お礼

「一発変換」の言葉にはっとしました。 パソコンの変換ででてくるって、かなり重いことですね。 そのような意識がなかったので、大変参考になりました。

noname#145943
noname#145943
回答No.1

>一方、私の親は「抵抗があるし、少なくとも『湯女』という言葉があるということを >知識として教えたい。ただ、お嫁さんの気持ちを考えると、親がとやかく言うのは >トラブルの元なので、姉の立場から言ってもらえないか」と言っています。 全面的に賛成します。 そのお子さんと同年代の子を孫に持つ方々やお姉さん以上の世代の方々全員から『湯女』を想像されてしまう可能性があることは知らせるべきです。

hana_ay
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり知らせるべきですか・・・。 なかなか言い方や言うタイミングが難しいですが、知らせる方向で 考えてみようと思います。

関連するQ&A