- ベストアンサー
漢字変換の質問がよく出てきますが、なかなか納得できませんね。
漢字変換の質問がよく出てきますが、なかなか納得できませんね。 たとえば「しょう」を「昇」という漢字にしたい場合、なんと7ページ目に出てきますが、それまでは「廠」や「鉦」など、見たことのない文字が優先して出てきます。「ほう」を「豊」にしたい場合も「鴇」や「蔀」など、信じられないような知らない文字が先に出てきます。 使用頻度や学習効果の話がよく出てきますが、あまりに滑稽だし変なので、敢えて質問させて頂きました。極端に使用頻度の低い(一般的にそう思われる)文字が優先して出てくるのは何故なのでしょうか? せめて常用漢字を優先させるような配慮はないのですかね?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
お礼
ありがとうございました。 性格的に音読みや訓読みを駆使して変換させるのが嫌いで、悔しくて意地でも読みの通りに出そうとしてしまうのです。「昇」にしても人の名前「しょう」でよく使われますしね。 見たことない、滅多に使われない漢字が常用漢字や小学生で習う漢字よりも先に出てくるのは何故か?は結局分からずじまいです。文章中に出てくる読み片を基準にしているとは到底思えないケースも多いですし。 でも、状況は理解できました。