- ベストアンサー
海外のメル友について
最近、海外の人とメール交換をし始めました。日本人に比べ、表現がストレートだということは知っていましたが、私にはとても言えないような表現がいっぱいあってこれってちょっとびっくりしています。 例えば「My ○○(名前がはいります)」とかいうのは普通なんでしょうか?また、「Lovely」とか「miss you」とか会ったこともない人に(しかもメールはまだ2回送ったくらい)挨拶のように言うものなのでしょうか。 また、こちらからもそれなりにこういうような表現を返したほうがいいのでしょうか? ちなみに私は、主婦で特に恋愛の相手を捜しているわけではなく単なるメル友としてのつきあいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
全然普通だと思います。 私は英語が特にわかる訳ではありませんが、海外の人と文通をしていました。 あまり気にしていなかったんですが、日本語に置き換えて考えると恥ずかしいようなことも、なぜか英語だと平気、というようなところはありました。 「my○○」は誰を指しているかによるのかと思いますが、あなたのことを指しているのだったら、まあ、親しみを込めてくれているんだな、と思えばいいんじゃないでしょうか?でも、あんまり連発されると、やっぱり変な意味にとってもしょうがないような気もしますが・・・。 「Lovely」とか「miss you」なんかも不自然ではないと思います。 私もよく使いました。 私は、一度返事が遅くて相手に怒られたこともあります。 それに、私も正直書いていて、これを日本語に訳すと、恋人に書いてるみたいだなー、と思ったことがあります。 遠くて会えないメール友達だから、かえって親しみをこめた表現のほうが楽しいメール交換ができるんじゃないでしょうか?
その他の回答 (2)
- shibako74
- ベストアンサー率18% (163/876)
どういういきさつで知り合ったかにもよりますが、私はそれが普通だとは思わない派...いや、確かに使うけど気の置けない人に使うというか。 元ルームメート(同性)と前の彼氏には使いますが(元彼には、正確には使ってました。別れてからは二人とも誤解うまないように普段から使っていた上記のような言葉を避けるようになりました) メル友に関しても、たまたまなのかわからないですがNativeでもそうでなくても使わないです。 受け取るだけ受け取っておいて、こちらはDear、Talk to you laterなど無難なところで答えておいたらどうでしょう?下心があれば徐々にわかると思いますし。
お礼
メル友は、顔が見えない分真意がわかりにくいので判断が難しいですね。海外の人ならまず会うことはなさそうなのでそう心配することはないのかもしれませんが、1~2回メールをもらった人からいきなり「Lovely」などという言葉が出てくるとちょっとビックリしてしまいますね。かなり前から、親しい中だった海外の友人からはいつもLoveとかDearstなどの言葉が書かれていますが、気にしたことはありませんでしたがさすがにいきなりこの台詞は・・・なんて思ってしまいました。 私は私なりに無理をせず、がいいかもしれませんね。ありがとうございました。
- paje
- ベストアンサー率12% (62/482)
こんにちわ。 私もそれは普通の会話だと思いますよ。 女同士でもそうですし、人の旦那や、近所のおじちゃんとでも、「Hi,sweet!」別れ際には 「I miss you!」なんていったりします。 (国にもよるかも知れませんが) 今後も仲良くメール交換を楽しまれてください!
お礼
こういう表現は、友達同士なら普通なんですね。安心しました。ちなみにいろんな国の方がいますが、こういうふうに書いてくるのはイギリスやアメリカの人たちです。普通にこんな言葉がいえちゃうのは見習いたいです。 アドバイスありがとうございました。
お礼
普通なんですか。ちょっと安心しました。日本語に直訳すると普通日本人の友人だったら言わないことを平気で面識のない私に書いてくるので、ちょっとびっくりしていました。でも、こうやってストレートに親しみを表現できる人はすごいなあと思います。 アドバイスありがとうございました。