- ベストアンサー
キング オブ ポップ!
このたびのマイケル・ジャクソンさんの訃報に驚きを禁じ得ません。 ところで、新聞各誌は彼を、「キング オブ ポップ」と讃えてますが、 なぜ 「キング オブ ポップス」とされないのでしょうか? 音楽ジャンルとして、「ポップ」でも「ポップス」でもいいように思うのですが、どの新聞(と言っても3誌しか見てませんが)も 「ポップ」となってます・・・。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"King of Pop"自体がマイケルを指した肩書きとして英語圏で生まれたものなので、日本でもそう報道しているのです。 日本で独自にそういう言い方が生まれたなら別ですが、「キング・オブ・ポップス」はあり得ないと思います。 ちなみに、日本国内でさえも、洋楽を扱ったメディア(TV番組・雑誌等)では「ポップス」という言葉が使われているのを見た記憶はあまりり無いですね。音楽ジャンルとしての"pop"は英語圏に習って「ポップ」とだけ言えばいいのでしょうが、それだと日本人にはピンときにくいのか、大抵解り易く「ポップミュージック」と表現されている気がします。「ポップス」は邦楽業界に限った表現のように思えます。
その他の回答 (2)
- morilyn-go
- ベストアンサー率33% (194/578)
マイケル・ジャクソンに対するKING OF POPという称号は、元々海外で言われたものです。 昨年リリースされたベストアルバムのタイトルも、そのものズバリ「KING OF POP」でした。 そのため国内での表現もそれに準じる形になっているのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございます。 >そのものズバリ「KING OF POP」でした。 ・・・ああ、そうだったんですか! そのため、国内でもそれに準じると。 どこか反骨精神もった新聞社ないでしょうかね? 「ココは日本だッ!」 みたいな。 でも、そんなコトしたら「無知」をサラけだすようなものかも知れなくなりますね。 私も含めて。
- ladeda
- ベストアンサー率55% (21/38)
元々英語圏の音楽ジャンルとしての総称にpopsという表現は有りません。popのみです。king of rockとは言うが、king of rocks とは言いませんし、king of popsとも言いません。ポップスは和製英語です。
お礼
早速のご回答、ありがとうございます。 ポップスは和製英語でしたか! ・・・それにしても新聞各紙、今まで さんざん「ポップス・ヒットチャート」とか言ってきたクセに、ここへ来て「本来POPだから・・・」 なあんて言って「ポップ」と言うのもどうかな? って感じです。 日本での報道なのだから、「King of Pops」で行ってもいいようなものです。
お礼
ありがとうございます。 「King of Pop」そのものが「マイケル」を指してたんですね。 ヲノレの無知を恥じ入ります。(泣) 音楽界にウトイ私としては、本当に「目からウロコ」でした。 ・・・ところで、「キング オブ ロック」と称号されてて、世界的にそれで認知されてるのはダレでしょう? やはり「エルビス・プレスリー」でしょうか?