海外通販で購入した商品が届いたのですが・・・
海外通販で購入した商品が届いたのですが、商品が1点入っていませんでした。
しかし、入っていなかった商品代金はクレジットカードで引き落としされていました。
そのことをアメリカのお店にメールで伝えたら以下のようなメールが返ってきました。
Thank you for shopping at ********.com.
The credit due for order number 368 in the amount of $36.75 has been processed on Oct 13, 2014. This credit should appear in your account statement by the next billing cycle.
この内容は再度オーダーし代金が引き落としされるという内容だと思うのです。
私は、「送られてきた荷物の中に商品が1点入っていなかった。しかしその商品代金は10/2にクレジットカードから引かれている。」ということを伝えたいのと、
上記メール内容ならば「二重請求になるのはおかしい、支払いは済んでいる。すぐに商品を送ってください」
という内容をアメリカのお店に伝えたいのですが、相手にわかりやすく伝わる英文章はどのように表現すれば良いでしょうか?
どうかご教示ください。よろしくお願いいたします。
お礼
お礼を申し上げるのが遅くなりまして、大変申し訳 ありません。 HP見てみました。また、「インターネット通販用」 という言葉をキーワードに、使いやすそうなカードを 見つけました。本当にありがとうございました。