- ベストアンサー
ハングルでどう書くのですか?聞くのですか?(アレルギー表示について)
韓国旅行に行きます。 お店で成分を聞くのに役立てたいので、教えてください。 子どもがアレルギーがあり、アレルゲンが入っているかどうかを確認したいのです。 (韓国ではアレルギーを聞く習慣というか、文化というか、あるのでしょうか・・・。) ●「この食べ物に 卵、乳製品、ごま、ピーナツ、魚介類 は入っていますか。」 と聞きたいのですが・・・! よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- lucky-strike
- ベストアンサー率80% (24/30)
回答No.2
参考URLで韓国語のハングルも翻訳できます。 これを紙に書いてお店の人に見せてはいかがですか?
質問者
お礼
ありがとうございました! メモをしてお店の人に見せて理解してもらえました! でもほとんど日本語が話せる方ばかりで、安心しました。 ご回答どうもありがとうございました<(_ _)>
お礼
なかなか回答がつかず困っていました。 ありがとうございます。 しかし、そのハングルではどうやって書けばいいのでしょうか。 日本のパソコンでは表記ができないのでしょうか?? また、ハングルでそれを書く術など、教えていただければ幸いです。 よろしくお願い致します!!!!!!!!!!!!
補足
☆お礼★ わざわざ、本当にどうもありがとうございます! メモをして、お店の人に見せて理解してもらえました!! ごま入りのお粥を「ごま抜き」にしてもらえたりして、安全に子どもも食事が楽しめました! ご回答どうもありがとうございました<(_ _)>