• ベストアンサー

ハングルでどう書くのですか?聞くのですか?(アレルギー表示について)

韓国旅行に行きます。 お店で成分を聞くのに役立てたいので、教えてください。 子どもがアレルギーがあり、アレルゲンが入っているかどうかを確認したいのです。 (韓国ではアレルギーを聞く習慣というか、文化というか、あるのでしょうか・・・。) ●「この食べ物に 卵、乳製品、ごま、ピーナツ、魚介類 は入っていますか。」 と聞きたいのですが・・・! よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mohumohu23
  • ベストアンサー率37% (438/1176)
回答No.1

入ってるものを後から聞くよりも、注文するまえにアレルギーあるから、これは入れんでくれ。としたほうが楽でしょう。 うり あいがぁ あるれるぎ いっすむにだ。 けらん ゆじぇぷむ ちゃむけ ぴのちゅ むるこぎぬんあんでむにだ。 うちの子にアレルギーがある。 鶏卵 乳製品 ごま ピーナッツ 魚は だめです。 そんな意味。 ハングルで紙にかいたの用意しておけばいいよ。

hana0521
質問者

お礼

なかなか回答がつかず困っていました。 ありがとうございます。 しかし、そのハングルではどうやって書けばいいのでしょうか。 日本のパソコンでは表記ができないのでしょうか?? また、ハングルでそれを書く術など、教えていただければ幸いです。 よろしくお願い致します!!!!!!!!!!!!

hana0521
質問者

補足

☆お礼★ わざわざ、本当にどうもありがとうございます! メモをして、お店の人に見せて理解してもらえました!! ごま入りのお粥を「ごま抜き」にしてもらえたりして、安全に子どもも食事が楽しめました! ご回答どうもありがとうございました<(_ _)>

その他の回答 (1)

回答No.2

参考URLで韓国語のハングルも翻訳できます。 これを紙に書いてお店の人に見せてはいかがですか?

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
hana0521
質問者

お礼

ありがとうございました! メモをしてお店の人に見せて理解してもらえました! でもほとんど日本語が話せる方ばかりで、安心しました。 ご回答どうもありがとうございました<(_ _)>

関連するQ&A