- 締切済み
英語例文:海外でのカード決済
最近の円高で、カード決済は現地通貨でした方が断然 得だと思うのですが、勝手に円で決済されてしまう事が あります。 事前に伝えるのですが、いつもうまく伝わりません。 たとえば韓国ウォン、香港ドルで決済したい、場合どういった 英語で言えばうまく伝わるのでしょうか? 英語圏以外の国で伝わる英語での例文をおしえて下さい。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shupla1976
- ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.2
皆さん回答に困っているでしょう。 文末を上げつつ通貨名を言えばYesかNoかくらい帰って来ますよ。 例文とか言ってるくらいだから英語は出来ないのでしょう。 それとも別のことを聞いているのでしょうか。 大抵は現地決済かと思いますが円決済になるということは、無駄で通じないことを何か言っているのでは。 Is it in peso? くらいの簡単な英語でも通じますし、 相手が英語を喋れない場合はこの程度も通じませんから、 単に通貨名を言って peso? とか in peso? とか後ろを上げつつ言えばYesかNoくらい教えてくれるでしょう。
- goousa
- ベストアンサー率43% (202/462)
回答No.1
「勝手に円で決済されてしまう」とは どのような場合をいうのでしょうか? あなたが、HKD 1000 と記載されたものにサインすれば香港ドル決済 JPY 12000 と記載されたものにサインすれば日本円決済 だと思うのですが、 HKDでサインしたものは、カード会社にHKDで請求され、 カード会社が所定のレートで日本円に交換して あなたに請求されると思いますが。
補足
そうです。 それはわかっています。 現地通貨でと言っても、日本円で来る時があって 再度きりなおしをさせるのが毎回面倒なので、そうならない 言い回しが英語であれば。と思ったのです。 かなりレートが違うので。 ご回答ありがとうごさいます。