英語の接頭辞について
こんにちは。
先日「英語の語脳をつくる接頭辞と接尾辞の完全ガイド」という本を購入しまして、そのなかに「古典接辞」というキーワードが紹介されているんですが、解説を見ても理解できません。
抜粋してみます。
"その昔使われていた接頭辞の多くは現代使われている物と同じですが、中には現代の接頭辞と形は同じでも意味が異なってしまったものや、現在では使われていないものもあります。古典接辞の知識を持つことは、英語の語を認識する上でも重要になります。"
また、「"古典接辞"」でネット検索をかけてみたんですが、この筆者の執筆した本しか
検索にかかりません。この筆者の造語なのでしょうか?
また別の質問になりますが、
co- com- con- などの接頭辞には「共に」という意味があると書かれていましたが、
この本の「古典接辞」の章にまた別の con- com-があり、「完全に」という意味がある
とありました。これは、「共に」から「完全に」が派生したものなのでしょか?
「共に、一緒に」というイメージから「完全に」というイメージは僕にはちょっと連想しづらいです。
ご教授お願いします!
以下に当該の本のリンクを載せておきます。
http://www.amazon.co.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%80%8C%E8%AA%9E%E8%84%B3%E3%80%8D%E3%82%92%E3%81%A4%E3%81%8F%E3%82%8B%E6%8E%A5%E9%A0%AD%E8%BE%9E%E3%81%A8%E6%8E%A5%E5%B0%BE%E8%BE%9E%E3%81%AE%E5%AE%8C%E5%85%A8%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89-%E9%85%92%E4%BA%95-%E7%8E%B2%E5%AD%90/dp/4877314628
補足
内包物に注意書きのみしかなく、microSDカード内のデータそのものを消去すると、本製品が使用できなくなりますのでご注意下さいとしか書いていなくて… 一応サポートの方にメールにて連絡はしたのですが… 買ったばかりなのもあり、有償版は手を出すのに抵抗があります。 なんとかならなければ買うしかないのですが…