- ベストアンサー
韓国語や文化について分からない事があるので教えて下さい
最近韓国からの留学生の人と付き合うことになりました。 不安な事があるので質問します。 日本では付き合ってる人には[好き]って普通に言うのが当たり前ですよね、付き合ってから一度も[好き]と言われた事がなく韓国の彼に私の事を好きかどうか質問したら、怒り気味に [韓国では好きとか言わないんだよ。言うものではないよ] と言われました。本当ですか? あと[好き]って韓国語でどう言うの?て聞いたら怒り気味で教えてくれなくて今度までに調べてこいと言われ調べました。 好きは[チョアヘ]て調べて彼に言ったら[アンチョアヘ]とやけくそ気味に言われました。 [アンチョアヘ]を調べても意味が分からなく、誰か意味分かる方教えて下さい(>_<) ちなみに韓国語が全く分からない私が聴いて[アンチョアヘ]と聞こえただけで似たような発音の言葉かも知れません(>_<)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も現在、韓国人留学生の彼氏がいます。 単語の前に「アン」をつけると、否定の意味になるので「好きじゃない」と言う意味ですね。 韓国人は自分の思いは必ず相手に伝えるので、何故好きじゃないって言ったの?と聞いてみるべきだと思います。 韓国人は簡単に好きとは言わない?とのことですが、韓国人の女は必ず毎回自分のことを愛しているか聞きたがるそうなので、これで怒ることはおかしいと思います。 付き合ってんならそんなの知ってて当たり前だろ!っとの意味で怒ったり、ひねくれて好きじゃないって言った可能性も否定できないと思います。 韓国人は付き合ってる人を第一に考えるので、一度、本気で好きなのか、付き合うのか話し合う方がいいと思います。 日本人のように、オブラートに包んで、相手をいかに傷つけないかという話し合いより、素直に直球の方が話し合いがまとまると思いますよ。
その他の回答 (1)
- yurie0000
- ベストアンサー率13% (271/1984)
「好きじゃない」という意味です。 個人的な見解ですが 韓国の人はストレートに感情を表現すると思います。 あくまで個人的な見解ですが 彼の性格がひねくれているような、そんな気がします。 だって「好き」って言っている相手に「好きじゃない」ですよ。 まさか敬語じゃないから怒ったとかじゃないですよね。 韓国語がわからない相手をバカにしているような・・・そんな幼稚な様子が伺えますが、その辺どうでしょうか。
お礼
意味が分かりショックですが分かりやすく教えて頂き感謝してますm(_ _)m もう少し彼の様子を見てこれからの事考えたいです。
お礼
色々教えて頂きありがとうございますm(_ _)m 彼はいばりたがりな性格は分かります…プライドも異常に高いです… 軍隊の上の位にいたらしく上下関係をとても大切にしてるように思いました。 考え方が何十年か前の日本の男の人のような感じもします。 もう少し付き合ってみて彼を理解するように頑張ってみます(o^^o) ありがとうございます!