子供の名前の付け方について
妊娠18週の妊婦です。
主人は中国人(日本在住)で、子供の名前の付け方について悩んでいます。
子供の名前を漢字にした場合、中国では中国読みで呼ばれます。(例:和子カズコ→フゥズ)
私の事も義理家族は、中国読みで私の名前を呼びます。
本当の名前じゃないのにって、呼ばれるたびになんだか嫌な気持ちになります。
子供も二つの呼び名があれば混乱しそうなので、
カタカナかひらがなにすればそのまま呼んでもらえるかもと思い、
実母にその旨を話しましたら、
「カタカナもひらがなもみすぼらしい感じがするし、
女の子なら良いけど男の子なら無理では?!
やっぱり漢字が良いよ。」と、言いました。
主人の名前も日本では日本読みなので、主人に聞くと
「気にしなくても良いのでは、お腹の子は中国の血も半分入ってるし。
漢字がいいな。」と言います。
主人は紅紅とか京京とか同じ漢字を重ねたいらしいです。
←私は嫌なんですけどね。
質問なんですが、ひらがなかカタカナの名前(男女とも)は
みすぼらしい感じがするのでしょうか?
また、同じようにハーフのお子様をお産みになった方、
そのお子様のお名前はどちらの国の名前をお付けになったのか
お教え下さい。
すごく悩んでますので、皆様のお考えをお聞きしたいと思います。
よろしくお願い致します。
補足
どうした方が良いか、や倫理的なことをお伺いしているわけではなく 法律的にそういったことが可能かどうかを教えて頂きたいので、 確実にこのようなことが届け出として受理されることが可能なのか否なのかを どなたか教えてください。