- ベストアンサー
中国語?理解可能でしょうか?ブランド品について
いつもお世話になっております。 カテゴリに悩みましたが、こちらで質問します。 とあるネットショッピングサイトを発見し、見てみたところ ヴィトンなどの有名高級ブランド品が激安でした。 数千円の物がほとんどです。全て新品未使用です。 これは・・・と思いまして会社概要を見てみましたところ 正規品とは一切書かれておりませんでした。 電話をしたところ繋がりませんでした。 メールアドレスが書いてありましたので問い合わせをしました。 問い合わせ内容 「取り扱っている商品全て正規品ですか? 正規品でしたら、カルティエのアクセサリーも取り扱いありますか」と メールしたところ下記の返事がかえってきました。 ------------------------------------------------------ こんにちは!(*^-^*) いつもお世話になります。 分かりました 当店の商品の品質 安心します 要る商品の品名、教えて下さい 協力は楽しいです カルティエのアクセサリー あなたは商品の写真を発送することができます? 宜しくお願いします! 以上(*^-^*) -------------------------------------------------------- 明らかに翻訳してあるように見えるんですが… 店側が私にメールを送った時間が、1時間以上前なんです。 私が送ったのは、1時間以内なんです。 これは、時差だと思うんですがどうでしょうか? 1時間ほどの時差ですと中国あたりだと思うのですが 上記のメール 一体何を言ってるのかわかりますでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- negitoro07
- ベストアンサー率24% (389/1569)
回答No.3
- nemigi
- ベストアンサー率42% (151/353)
回答No.2
- nemigi
- ベストアンサー率42% (151/353)
回答No.1
お礼
回答ありがとうございます<(_ _)> 日本のサイトなんです。 アドレスのドメインが、フリーメールなんです。 URLまで頂きありがとうございます。 なんと…この中にそのお店が入っていました>< SHOPのURLが違いますけど、屋号と会社名が同じです。