- 締切済み
この場合英語で何といいますか?
初めまして。 この度、とある会社に応募しようと英文履歴書を作っています。ところが、希望部署をどう訳せばよいのか分からず、困っています。 事務管理部門というところに応募したいのですが、この場合はAdministration Division でよいのでしょうか?それともAdministration & Controlling Division になるのでしょうか???? 志望の会社のホームページであちこち探して英語で何と言うか調べたのですが、分からず不安です。間違っていてそれが原因で書類で落ちてしまっては…などといろいろ考えてしまいます。ご存知な方、何かよい意見・お知恵があれば拝借できませんでしょうか? よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- licht
- ベストアンサー率32% (57/174)
これが理由で書類審査で落ちたら、と言われると二の足を踏んでしまいますが、私の意見としては、Administration Divisionでいいと思います。 質問の内容から、国内企業に応募されるところで英文履歴書を要求されていると推察いたしました。 最近は国内企業に応募する履歴書を英文で要求されるのでしょうか。
- Hiyuki
- ベストアンサー率36% (2604/7183)
事務管理 management of affairs // office management // office work management 事務管理 →(コンピュータを利用した【事務管理】) computer-aided [computer-assisted] management 事務管理課 {組織名}【事務管理課】 Automatic Data Processing Division 事務管理費 office management expense とりあえず調べたらこんなのがでてきました。参考になれば幸いです。
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp
お礼
ありがとうございます! このような便利なホームページもあるんですね、今度から利用させていただこうかと思います。 どれがよいのか、悩みます…。多分、業務統括部門とか一般に言われている部門だと思うんですが、何分さっぱりです(汗)ややこしいですね。 ひとばんあれやこれや悩んでみようと思います。 ほんとにありがとうございました!
お礼
さっそくのお返事ありがとうございます! 実は国内企業ではなくて、外資系企業なんです。 何でもカバーレターと英文・和文履歴書を提出しなくてはいけないようなんですが初めての経験なのでさっぱりです(汗) 他の部門はすぐに英語で何と言うかわかったのですが、どうしてもこの部署だけ何と言うかわかりませんでした(><)同業者のホームページなども見てみたんですが、あれやこれや微妙に違うしで難しいですね…。 こんな事もわからないようでは、とても無理かな?なんて落ち込んだりもしてるんですが、頑張って出すだけだしてみようかと思います。 ありがとうございました(^^)