- ベストアンサー
英語かフランス語に訳してほしいです。
以下の文を、友人に伝えるため大まかでいいので、英語かフランス語にしていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。 地区ごとに式が行われる為、中学、高校卒業以来の友人との私語が多い、会場内で携帯電話を使う、そしてごく一部では、数人の新成人グループが会場で暴れ回って式を妨害する事もあった。 20歳のお祝いと同時に、同窓会的な意味合いで成人式が捉えられるようになってきた為、成人式というイベント自体の存在を見直されつつあり、また20歳になった新成人達自身、新成人のあり方を考え直している。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
地区ごとに式が行われる為、中学、高校卒業以来の友人との私語が多い、 Il y a beaucoup de bavarage de gens qui sont étaient camarade de classe dans le lycée et le collège en cérémonie de “L’âge de 20 ans “, à cause de cette cérémonie tient chaque district Au Japon 時間がないのでとりあえずこれだけで…
お礼
お忙しい中本当にありがとうございます! とても助かります。