• ベストアンサー

IMEの変な変換

IMEスタンダード2002で、yasunndenn(やすんでん)とローマ字入力すると、「やまちゃん」と変換されてびっくりです。 昔、IMEで隠し変換(IMEの設計にかかわった人の名前など)があったのは記憶にあるのですが、今でもあるのでしょうか? やまちゃん、はこの一種なのでしょうか・・・? 他に面白いのをご存知の方はそれも教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Goooo7
  • ベストアンサー率41% (259/618)
回答No.3

IME2002の有名な(?)隠し変換は『ぎれ』→『ピカチュウ』でしょうか http://kikky.net/pc/pika.html

bentoroeda
質問者

お礼

あ、そうですね!それも一時話題になったのを思い出しました。 ありがとうございました!

その他の回答 (3)

回答No.4

 私の使っている日本語入力ソフト Japanist 2003では「様々」などに使われる「々」をその形から「のま」で登録されている。 http://www.geocities.jp/fhxtk948/Zatugaku001.html http://www.geocities.jp/fhxtk948/index.html http://software.fujitsu.com/jp/japanist/

bentoroeda
質問者

お礼

確かに々をノマと読まれる方(特にお年を召した方)がいらっしゃいますね。 IMEでは変換しないみたいです。 ありがとうございました!

  • goold-man
  • ベストアンサー率37% (8364/22179)
回答No.2

私のも出てきませんから(NO1の方と同じく)あなたのPCのみでは? 単語登録から削除した方がよいでしょう。

bentoroeda
質問者

お礼

ありがとうございます! この変換は単語登録していないのですが・・・。 自宅用PCなので複数ユーザで使用しているため他ユーザで登録している可能性はありますが、そうだとしても私のユーザでその変換がされるのは変ですね???

  • violet430
  • ベストアンサー率36% (27472/75001)
回答No.1

IME2003ですと 矢寸店 が第一候補ですね。 やまちゃん は候補にもないです。 想像もできないですね。 予め単語登録されていたとかでしょうか。

bentoroeda
質問者

お礼

ありがとうございます! でも、うちのだと矢寸店は候補にもないです。 2002だからでしょうか???

関連するQ&A