• ベストアンサー

「こんばんわ」と「こんばんは」どっち?

メールでやり取りする時にどちらが正しいのか分からず困っています。 ネットで検索したらどちらも使っているみたいだし。 以前広辞苑で調べた時は「わ」で載っていた気がしたのですが、家にある辞書で調べたら「今晩は」で載っているんです。という事は「は」が正しいのかな? 辞書によって違うっていう事があるのですか?(私の思い違いかもしれないですが・・・) どれが正しいのでしょうか? 無知な私にどなたか教えてくださいm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.10

どちらも正解で~す。 去年,地方自治体主催のIT講習会で確認したから間違っていないと思うけど・・・。(アンケートまでとっちゃったの) ある時期よりも前では「こんばんわ」「こんにちわ」で教わっていたようです。 ある時期以降では「こんばんは」「こんにちは」と教わっています。(今年42歳前後の方からこっちらしいよ。もちろん,移行期間みたいなものもあったので急に切り替わったようではないですけどね) だから,どっちでも本当はいいんだよぉ。 辞書なども,編集した時期によっては表記が違うと思うよ。 でも,まぁ,IME(MS-IME,ATOKなど)によっては「こんばんは」「こんにちは」でないと正しく変換できないことがあるんだけどね。

himawari17
質問者

お礼

無知な私に分かりやすく教えて頂きありがとうございます(^^) 辞書も編集の時期によって表記が違う事もあるのですね。

その他の回答 (13)

  • yuka_chan
  • ベストアンサー率39% (454/1158)
回答No.3

「は」が正しいですよ~♪ 国語教科書なんかの記述を思い出してみてください。 「こんにちは」になってたハズです。 あと、過去にも同様のご質問があったと記憶していますので、そちらを検索されてみれば、もっと詳しいことまで分かると思います。^^

himawari17
質問者

お礼

検索の仕方が悪かったようで、見つからない為こちらで質問させていただきました。迅速な回答ありがとうございます(^^)

  • nobunojo
  • ベストアンサー率29% (122/407)
回答No.2

こんばん「は」でしょうね。手持ちの広辞苑でも「今晩は」です。 これは挨拶が途中で省略されているためで、 本来なら「今晩(のお加減)はいかがですか?」というような 問いかけの意味があるのです。これは「こんにちは」でも一緒ですね。 ちなみに同じ語群に属するハングルでは、 「こんにちは」ってのは「アンニョンハシムニカ」、 直訳すれば「安寧ですか?」ってな具合だそうです。 日本語とは逆で、頭が省略されてる、とでも言えましょうか。

himawari17
質問者

お礼

広辞苑の件は思い違いだったようですね(^^ゞ わざわざ調べて頂きありがとうございました。

回答No.1

えっ?私は『今晩は』の意味で、『こんばんは』だとずっと思っていました。 『こんにちは』と同じなのでは?

himawari17
質問者

お礼

迅速な回答ありがとうございました。

関連するQ&A