• ベストアンサー

変換したら変な言葉になって大笑いしたもの

「ネガティブ」と入力しようと思ってたら、「ネガチブ」と入力してしまい、そのまま漢字変換したら「根が恥部」って出ました。 意味わかんないけど、なんか「ぷっ」と吹き出してしまいました。 皆さんも、誤変換で、思わず小笑い、大笑いしたヒット作を、是非、教えてください!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

自分で打ったものはあまり記憶に残ってないのですが… 変換ミスコンテストなるものを思い出しました。 http://www.kanken.or.jp/henkan/2happyou.html

参考URL:
http://www.kanken.or.jp/henkan/2happyou.html
noname#35202
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「なんというものを貼ってくださったの!!」って感じですよ!! 私は面白すぎると、涙流して笑ってしまいます。 変換ミスを読んでると、勝手に画が想像されて、アクセル全開!って感じで涙がドバーッと出て・・・危険です!!(いつ、来客があるか分からない状況なもんで。(笑)) なんか、悲しいこととか、辛いことがあったら、紹介してもらったこのサイトを開こうと思いました(笑)。 「ご教訓カレンダー」(回答者さんはご存知ですかねぇ・・・)とともに私のお気に入りになりそうです。 ありがとうございました。

その他の回答 (12)

  • Sompob
  • ベストアンサー率21% (110/516)
回答No.2

PC初期の頃、やっとの思いで買ったワープロソフト。 (当時は、ボーナスで買おうかな..と悩む程高かった) インストール後の初起動。 「庭には二羽...」 の早口言葉を一気に変換しようとしたら、 「庭に埴輪...」ですって。 このバカ、何処の個人の庭に埴輪が埋まってんだって。 普通、埴輪って単語、使わないと思うんだけど、 何故、変換第一候補? 「庭に埴輪、裏庭に埴輪、庭鳥居が居た」のかな?

noname#35202
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >「庭に埴輪・・・ あの茶色くて、目と口が「ポカッ」と開いた、どこか癒し系の埴輪が、庭にたたずんでいる光景を想像して笑いました!! ありがとうございました。

  • sat1tam2
  • ベストアンサー率28% (208/740)
回答No.1

こんにちは^^ 「逝ってらっしゃい」ですかね・・・(笑)

noname#35202
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 言葉自体はやさしい響きなのに、何か怖いですよね。 夫に多額の保険をかけてる妻が、朝、夫を会社へ送り出すときの気持ちをあらわした「いってらっしゃい」みたいな(笑)。 語尾を上げて、満面の笑みだと、更に怖い。サスペンスですね~。 シンプルで、ブラックで面白かったです!! ありがとうございました。

関連するQ&A