- 締切済み
ラルクのpromised landという曲の最初の英語の部分
タイトルにもあるとおりなんですが ラルクのpromised landという曲の最初のイントロから「花が~」の間に Ladies and gentleman! Let me tell you my story. What I've seen according to the talked to my soul. And now we must reach out to the promised land! と言ってるように聞き取れる部分があるんですが、これって格好良く和訳するとどんな感じになるんでしょう?教えてください。 自分でやってみましたが、なんかわけわからんというかなんというか… (歌詞カードに書かれていない部分なので英文自体に自信がありません、すみません) それと、最後の部分が何言ってるのかさっぱりわかりません。 それだけでも分かる方がいらっしゃいましたらお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- rukilarc
- ベストアンサー率25% (13/52)
回答No.1
淑女と紳士達!(レディースエーンジェントルマーン!です。笑) あなたに私の話を話させてください。 私の魂に語るものによって私が見たものを。 また、今、私たちは約束の地に 手を伸ばさなければ(接触する・連絡をとる)なりません! こんな感じでしょうか… あまり自信はありませんが; 最後は分かりませんでした;