• 締切済み

中国・台湾・韓国でのP2Pソフトの利用、違法コピーの現状。

現在日本ではWinnyのようなP2Pソフトの登場や回線速度の向上によって音楽だけでなく映画やアニメのような動画や漫画もスキャンされたものが違法に流通しています。 中国・台湾・韓国のような東アジアもネット回線のインフラは日本と同等かそれ以上に整っています。 上記の地域では日本の大衆文化(音楽、映画、アニメ、漫画)が一定の地位をしめ需要も衰えていません。従来では(現在もですが)CD、VCD、DVDで日本のテレビ番組や音楽の違法コピーが往来していましたが、ネットインフラの整った現在、Winnyなどのようにネットを介した違法コピーというのは上記の地域でも行われているのでしょうか? そして、日本未発売のハリウッド映画に誰かが勝手に字幕を付けてWinnyに流すように、中国・台湾・韓国などのネットによる違法コピーの市場でも日本の作品(ドラマ・アニメ・漫画)に誰かが勝手に翻訳をつけて流出していたりするのでしょうか? どこかの地域のほんの些細な事でもいいので、もしご存知でしたら教えて頂きたいです。

みんなの回答

回答No.3

ケロロ軍曹であれば、 中国とアメリカ版のファンサブが放送3~7日後くらいには P2Pで出回ってますね。 ですが、アメリカではもうすぐ公式でアニメが放送されるそうなので、 公開を止めていますね。

参考URL:
http://www.keroro-cn.com/,http://share.dmhy.net/sharelist.php?groupid=89,http://www.doremi-fansubs.com/
  • nooz
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.2

p2p形式ソフトを通した、日本のアニメ漫画の流出は東アジアだけでなく アメリカ、ヨーロッパにも広がっています また東アジアに限ったことでは、やはり人口が多いことも影響してか 中国人のwinny、share利用者数が500万人を超えると zakzakというニュースサイトで見たことがあります また韓国もエンジョイコリアという韓日交流のサイトの中の翻訳掲示板、アニメ漫画 というジャンルのところを見ると 毎日のようにwinnyの悪用について日韓の様々な人が議論しています 大体は winnyにアニメをアップロードする日本人が悪い(韓国人) ↓ じゃあもしアップロードしなかったら韓国人はアニメ見れないね(日本人) ↓ 馬鹿な日帝が~ と結局は民族同士の言い合いになってしまうのですがね。 外国語の字幕という件は私も何度か見たことありますが誰がやっているのか分かりません ただアニメではないですが、いわゆるエロゲの中国語化パッチは2,3度見たことがあります。

  • tojyo
  • ベストアンサー率10% (117/1066)
回答No.1

今に始まったことではなく、はるか昔から「中国語の字幕」の付いた日本製アニメは出回っていましたよ。 かの国では「違法」コピーという考え方自体が余りありませんから・・・。 「本物の偽物」や「偽物の本物」や「偽物の偽物」が流通している社会ですから。

関連するQ&A