「ハチミツとクローバー」アニメについて
皆さん、こんにちは、私は中国からの夏さんです。よろしくお願いします。
最近、日本語レベルを向上させるために、日本語のアニメのせりふを書き取っています。でも、いろいろな言葉がよく分からないです。
それから、ここでみなさんの助けをお求めたいです。
これからは、最近自分で聞いたの「ハチミツとクローバー」第一話の03:56から05:25までのせりふです。
いろいろ間違いがありますので、ご添削いただけませんか。
ここから、せりふです。----------------------------
真山 :今回こそ何処で野立て人伝じゃないかと。。
ふつうか、谜(なぞ)过ぎるんだよ、この人。
(「へへへへへ。。。」)
何もいわずに、図もフラット出ででけば、しばらくすると、ぼろぼろになって帰ってくる。しかも、よくわかない土产あって、そして、毎回、尻ポケットには谜な札束(さつたば)、なんかどんどん大金になってるし。
竹本 佑太:真山先辈、森田先辈って、いったい何のバイト?
真山 :分からん。
竹本 佑太:不思议な人ですよね。
真山 :そんななば易しいもんじゃ。
ある人1 :早くコロッケ结构まして、バイトの给料前で、七十円しかないだよ。
ある人2 :俺、醤油(しょうゆ)持って来た。
ある人3 :俺、塩持って来た。
あるひと1:たあ!お前だそれ俺のだろう、胜手にするじゃないよ。もとに返しつもう
あるひと4:チーズ、名あ、俺もいいか?调味そうすもって来た。
ある人1:しかし、すげるだなあ、十キロあるじゃない。
ある人3:この味、駅前肉味じゃないの。
ある人4:これは駅ビルの近いだなあ。しかも九时五分前の超投売り(ちょうなげうり)
ある人1:しかし、森田さん、なぜにコロッケ?あのだけのさすがポケットがあるだから、なぜにコロッケ?もっと、もっとごう肉とか、肉とか、肉とかさあ!あの人は贫乏な俺たちのことを欺まなっているさあ。なあははは。。。。
真山 :泣くな、长谷川。森田さんの思う壶(おもうつぼ)だ。
竹本 佑太:でも、いちおきわつたいですよ。カレとプレン半々だし。
ある人4:いや、遣ってない。たぶん、全然。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ご添削のことありがとう!そして、もし、みんなは中国語に関しての問題がありましたら、私も教えできます。
でも、ここは、イーメールなど書けませんので、どう連絡しますか。
お礼
すばやい回答ありがとうございます!!