- ベストアンサー
『WASABI』における「わさび」の意味
『WASABI』を見ました。ベッソンもジャン・レノも広末涼子も大好きです。 この作品については、ちょっとストーリーが貧弱かなぁ、と感じましたが。 皆さん、ユベールが何かも知らずにおいしいと言ってわさびを頬張るシーン、 どうご覧になりました? ベッソンはあれで何を表現したかったんでしょう? 何故この作品の題を『WASABI』としたのでしょうか? ベッソンは日本好きで知られていますが。 皆さんの意見をお聞かせ下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1の方が言ってるように、言葉の音がフランス人に馴染みやすかったというのが本当の理由のようです。 「ツンときて涙がほろり」は後付けの理由みたいですね。 ベッソンさんは日本好きとよく聞きますけど、 今までの作品を見る限り「ホントに・・??」って思っちゃいます。
その他の回答 (2)
- ororonchou
- ベストアンサー率40% (161/396)
回答No.2
ワサビのようにツンときてホロリと泣ける、という意味らしいですよ。 なんかの雑誌に載ってた覚えが。 (ちゃんと覚えてなくてすみませ~ん) もっともユベールってばあんなにガツガツ食ってたらホロリもへったくれもないですが(笑)。 あれって役だけかと思ってたらスマスマにジャン・レノが出てた時ホントにガツガツ食ってて驚きました……。
質問者
お礼
私もスマスマ見ましたよ。ほんとに“ガツガツ”でしたね(笑)。 「ツン」ときて「ホロリ」かぁ。 うーーん、でも広末は結構激しい役どころだったし、号泣しまくってる印象が…。 だけどユベールは終始泣かなかったか。 また考えてみます。ありがとうございました。
- piro11
- ベストアンサー率15% (26/169)
回答No.1
映画は見てませんが、ワザビという発音がフランス人(フランスでしたっけ?)の発音で言い易く、フランス人に馴染めて覚えやすいから、かつ日本風なのでとテレビで言ってました。
質問者
お礼
初耳(*o*)ありがとうございました。
お礼
『言葉の音』ですか・・・私はフランス語って全然知らないもので。 (こんなことなら第二外国語で中国語選択するんじゃなかった)←大げさ? でも、フランスの方が“WASABI”って発音されてるのを考えると 私なんかはやっぱり何か違和感感じちゃうな。 どうフランス語と似通ってるんだろう…素朴な疑問。 また調べてみますね!ありがとうございました。