• ベストアンサー

米映画の会話、男性言葉・女性言葉

カテ違いだったらゴメンナサイ。 深夜映画を録画したり、レンタルビデオなどちょくちょく観ますが、 素朴な疑問があります。 (1)例えば「I love you」では 男性が「お前を愛してるよ」、女性が「あなたを愛してるわ」 (2)単に「you]では、男性の「てめえ」「貴様」「お前」「この野郎」 女性の「あなた」「あんた」「お前さん」など、男性言葉、女性言葉 などの言い回しの違いはどのようなものでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.1

 元米国在住です。単純に行ってしまえば、「 I love you. 」 のような簡単な文章では、男女の言葉遣いの違いは現われません。 差が現われる点としては、次のようなものが挙げられます。 ・ 返事の Ya ! は男性的。女性はやはり Yes とか I do などと言います。 ・ 同じく発音で、I got it (やったぜ、いただき など)ならば、  女性はきれいに発音しますが、男性なら ガデー! ってなりがち。 ・ Thank you so much. の so much は女性的と言われます。男性なら   very much が普通でしょう。 ・ cute などの表現は、男性はあまり使わない。いいネ! と言うとき  女性なら、It's cute! とか Sounds cute! はアリだが、男性だったら  It's nice! とか、Sounds good! と言うべき。  余談ですが、二人称複数のない英語では「 You guys 」という表現で 代用しますよね。でも本来 guy は男性を意味しますので、女性を前に You guys と呼びかけるのは不自然です。昔、クリントン前大統領が そんなことを言っていました。

okstism
質問者

お礼

早々とご回答有難うございます。映画がもっと楽しく観られそうです。 ついでにもう少し日常会話で男女差があればお願いします。

okstism
質問者

補足

なるほど会話としての言い回しの違いが明らかですね。 ところで「I・・・」は「僕」「俺」「おいら」「わたし」「わたくし」「あたし」の様に方言も含めるといろいろありますよね。 男性が同輩・後輩・友人などに「俺、僕・・・だよ」、上長・敬語的には「わたし・・です」 同じく女性が「あたし・・・だわよ」「あたい・・よ」、 などは、発音の強弱・イントネイションの差異などあるのでしょうか? 多分あるとは思いますが、どの様に使い分けているのでしょうか?

その他の回答 (2)

  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.3

 #1です。  男性言葉というか、粗雑な言い回しというのはあります。 例)What do you think ? → Wha da ya fink ?  これを無理にカナ書きすると「 ワダヤフィン? 」に なります。女性ならまず口にしない表現ですね。

回答No.2

こんにちは。 英語の「YOU」は相手が彼氏であろうが、彼女であろうが、親であろうが、先生だろうが、大統領だろうが「YOU」です。 日本人が分かりやすい様に「てめぇ」「あなた」などに換えています。 言い回しで何となく分かりますよね。 喧嘩をしているシーンで 「お前、何考えてんだよ!?」を 「あなたが何を考えているのか私には分かりません」 なんて訳し方をしていたら、まどろっこしくて仕方ありません。

okstism
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 自分は全て「I」相手は「You」だけの表現?なら日本語の方が多いですね。

okstism
質問者

補足

確かに吹き替えや字幕ではそうですけど、「I」と「You」だけで 「俺、僕、わたし」、「お前、貴様、てめぇ、あなた」って使い分けないのかなあ?と単純に思うのですが?

関連するQ&A