- ベストアンサー
SEED DESTINY ラクス・クライン「fields of hope」
ガンダムSEED DESTINY の挿入歌 ラクス・クライン「fields of hope」についての質問です。 個人的にかなり好きな曲なのですが、 googleで検索をかけると、中国語(広東語?)らしき歌詞サイトが 数多くヒットします。 ・・・なぜですか???
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もしかしたら盗作や海賊行為ではないかもしれませんよ。海外ではJ-POPSやアニソンが結構人気なんです。 英語サイトですが、日本の歌の歌詞を英訳しているサイトを見つけました。アルファベット表記で日本語の発音も書いています。 おそらく日本語がわからない人のために、という目的で運営されているのではないかと。 英訳しているのもサイトを運営されている人本人ではなくて、ボランティアを募っているようです。 中国語がわからないので中国サイトはめぐっていませんので、中国語のサイトのほうもそうなのかはわかりませんが… ただこのサイトが著作権法に違反しているのかどうかはわかりません。中途半端な回答でごめんなさい。 ※補足※ 参考URLのサイトですが、ここの英訳歌詞はおそらく素人が翻訳したものです。 SEEDのも載っていますから、梶浦由記作詞の曲を見てみるとよくわかりますよ。 日本語をほとんど直訳してあって、歌詞の意味を考えていない訳し方になっています。 カナダ留学時に向こうで放送されたSEEDを見たことがあるのですが、ラクス・クラインの「静かな夜に」が英語ver.で歌われていました。 その歌詞はちゃんと音楽に合わせて歌えるようにすこし単語を増やしたり、ちゃんと意味の通るものにしてありましたが、このサイトの英訳歌詞はほとんど意味のよくわからないものになっていました。「静かな夜に」の歌詞もアニメで歌われているのとは違いました。 なのでここの英訳歌詞は参考にしないほうがいいです。 以上です。長くなってごめんなさい。
- 参考URL:
- http://www.animelyrics.com/
その他の回答 (3)
おそらく、No.1さんが言われている様に、日本の文化であるアニメが、世界で人気があると言う事なのでしょうが、現実、中国や韓国などでは、平気で著作権侵害をして、日本のコミックを違法的に盗作して、金儲けをしているのは現実です。 また、海賊版DVDやCDと言った手口も、韓国や中国では大問題です! 特に、機動戦士ガンダムSEEDなんかは標的にされています。SUNRISEさんが可哀想です・・・。 おそらく、ラクス・クライン役の田中理恵さんも被害者だと・・・。 実を言うと、僕は中国や韓国のそんな所が嫌いです!! 日本の文化のアニメを受け入れるなら、盗作するな!と言いたいです・・・。 愚痴ですみません・・・。
お礼
結構深刻な問題のようですね。 私はファンの意見を調べようと曲の題名だけで検索をかけたので、 まさかこういう広がりを見せているとは正直思いませんでした。
- herencia
- ベストアンサー率56% (120/211)
歌詞を無断で公開することは著作権法違反です。 歌詞を利用する場合には、JASRAC等の著作権団体の許諾を得る必要があります。 日本のサイトであればすぐに摘発できるのですが、中国のサイトだとなかなか難しいため、海外のサーバで公開しているのだと思います。(海外でも人気があるようなので、日本人向けでなく中国人向けに公開しているのかもしれません、もちろん違法です)
お礼
確かに法律違反ですが、それよりも中国語による解説がされていることに 驚いてしまいました。 曲名で検索をかけて、歌詞が出ること自体が珍しいのに しかもアニメ作品の挿入歌がアジアで人気があることにびっくりしました。
- ren96
- ベストアンサー率26% (237/885)
ほんとだ!!最初はどこぞの中国人が「fields of hope」という同じ題名で歌っているのかと思いましたが、種運なんで、中国でも種運、人気があるんじゃないでしょうかね?特に深い意味はないと思いますよ^^; 日本のアニメが世界に通じている証拠かな(笑) ちなみ私はステラたんの「深海の孤独」がすきっす!! ミーアの「Quit Night C.E73」もなかなか^^ カラオケでは何気に歌えました♪
お礼
日本のアニメは世界で人気があるんですね。 ちょっと勉強になりました。
お礼
北米でも放送されていたんですか。 ガンダムは北米でも人気があるんですかね。 そういえば、フリーダムやジャスティス、デスティニーにエターナル、 ストライク、インパルス・・・アメリカ受けしそうな名前ですね。