- ベストアンサー
女王様
女王様の読み方ですが私は今まで(じょうおうさま)と読んでいました。 ところが先ほど携帯でメールを送る際に(じょうおうさま)と書いて 変換したところ・・・なんと変換出来ませんでした。「えっ、そんなはずはない」と 友人に聞いたところ友人もやはり(じょうおうさま)と読んでいました。 ところが今パソコンで(じょうおうさま)と書いて変換したところなんと 変換できるではあーりませんか!!「え゛~どういうこと???」と思い 「これはやっぱりみんなも(じょうおうさま)って読んでいる証では。」 ということでみなさんにお聞きしたいです。女王様の読み方はやはり (じょうおうさま)ですか。それとも (じょおうさま)ですか。
- みんなの回答 (24)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#8です あんまり面白いんで少し調べてみました。 どうやらこの話題は結構知られた論点なのですね。 http://nhg.pro.tok2.com/qa/hatsuon2.htm どうやら辞書では「じょおう」が優勢のようです。 しかし、ことはそう単純ではないようです。 http://homepage3.nifty.com/tak-shonai/intelvt/intelvt_049.htm ここに書いてある事を要約すると 1.104の限られたサンプル数とは言え(それでも週明けに私が周囲の人間に聞いて回るよりは遥かに多い)、「じょうおう」派が52.9%と若干優勢。 2.そしてその分布は地方・年代にほとんど関係無い。 3.元々は古典的には「じょわう」であった。 そして「じょ・わう」→「じょ・おう」と変化した。 4.しかし発音の困難さから「じょ・おう」と変化すべきところが「じょう・わう」→「じょう・おう」となっていった人は「じょうおう」と発音するようになっている。 5.人は他人の発音を自分の解釈を通して聞き取るため「女王」の発音をそれぞれ自分と同じ音によって聞きとっている。 だから天海さんの発音もそれぞれ別に聞こえる。 ってことだそうです。 うーん、これはどっちも正解。 両者痛み分けで引き分け、って結論が妥当ではないですかな? 今回の質問で初めて「自信あり」にクリックしました
お礼
HP拝見しました。すごーい!!なんか目からうろこです。ありがとうございます。 とても納得しました。どうりで私には(じょうおう)#8さんには(じょおう)と聞こえていたんですね。 ここでも現在は7対6ですから、確かに日本人を真っ二つに分ける 争いになりそうですね。 両者痛み分けで引き分け、って結論が妥当ではないですかな? いや、日本人全てに聞いてでも真の女王を決定したいです(笑) 少なくともここでも・・・