- ベストアンサー
日本語への変換なんですが・・・
ちょっとわかりづらいかもしれませんが、よろしくお願いします。 妹がアメリカにホームステイをしているのですが、 そこのパソコンが日本語変換ができないそうです。 借していただいてるのになのですが、妹からのメールは全部ローマ字できます。 母や叔母たちは、ちょっとローマ字が苦手みたいで、 最初の頃は「またイタメールが・・・」などど驚いていました。 ホームステイ先は、お母さんが一人だそうで、パソコンはわからないと。 妹ももちろん私もわからなくて・・・ 日本語に変換はできないのでしょうか? 今朝妹から、どうやったらいい?と国際電話が入りました。 わかる方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。 必要事項などがありましたら、補足します。 妹と連絡を取る必要がありましたら、1日遅れるかもしれませんが、 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
詳しいことはわからないのですが、下記のHPは参考になりませんか 「US Life Handbook」日本語を使おう! http://bythebay.web.infoseek.co.jp/pc/es10.html
その他の回答 (3)
- iiitttooo
- ベストアンサー率26% (83/308)
こんにちは。 参考にしてください。 分かり安く説明されています。
お礼
遅くなりましたが、回答をありがとうございます。 URL、パソコンが詳しくない私にもわかりそうな感じでした。 まだ詳しくは見てないのですが、先に妹に送りました。 これから私も妹もちゃんと見るのですが、もしわからない場合は、 また質問させて頂くと思いますので、その時もどうぞ宜しくお願いします。
補足
みなさん、回答をありがとうございます。 日本とマイアミで14時間、時間差があって、ちょっと 連絡が取れたり取れなかったりなのですが、 妹と二人で頑張ってみようと思います。 みなさまの回答はとても心強いです。 4/30、5/2、もしくは連休明けにまたお世話になるかもしれませんが、 どうぞ宜しくお願いします。
- nobasa
- ベストアンサー率51% (929/1793)
同じような質問が過去にありましたので参考に見てください。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=919126
お礼
遅くなりましたが、回答をありがとうございます。 以前にも同じような質問があったのですね。 すみません、確認不足でした。 URLの中のURLをいくつか妹に送ってみました。 日本語に変換できなかった時は、また質問させていただくつもりなので、 その時もどうぞ宜しくお願いします。
- char2nd
- ベストアンサー率34% (2685/7757)
日本語変換を行うには、日本語に対応したIMEというアプリケーションが必要です。日本で発売されているPCやOS(Windowsなど)にはあらかじめ日本ご対応のIMEが組み込まれていますし、日本向けのワープロソフトなどにもIMEがはいっています。 アメリカのPCやOSは当然英語圏での使用を前提にしていますから、日本語IMEは組み込まれていません。 IMEは単独でもインストールできます。日本のジャストシステム社製のATOKは、メーカーのサイトからダウンロード購入が可能です。クレジットカードが使えますから、アメリカからでも購入できると思います。
お礼
早い回答をありがとうございます。 日本語が組み込まれてないんですかぁ。 そうなんですねぇ。そうですよね、ここは日本だから当たり前なんですよね。 英語なんかが普通に使えるから、日本語も普通に使えると思ってました。 妹に連絡をとって、URLを送ってみます。 また、わからない場合は、再度質問したいと思います。 その時は、また宜しくお願いします。 ありがとうございました。
お礼
遅くなりましたが、回答をありがとうございます。 妹にURLを送りました。 が、私も妹もパソコンに詳しくないもので(^_^;) URLを見て連絡をもらうようにしていますので、 もしわからなかったら、同じ題名でもう1度質問させてただこうかと・・・ その時にはまたお願いします。