ベストアンサー 韓国人として、居酒屋のメニューについて質問します! 2024/04/30 15:39 こんにちは, 5月中に日本に旅行に行く韓国人です。 観光客が訪れる居酒屋ではなく、宿の近くのローカル居酒屋に行こうと思います。 ただGoogleマップでメニューを予習中なのに、日本語の筆記体が全くわからないというビッグプロブレムが発生! 日本旅行のためにひらがな、カタカナから日本語を6ヶ月間忠実に勉強したにもかかわらずですね··· というわけで、下記のメニューを日本正字体に移していただけると助かります。 どうぞよろしくお願いします。 :) 画像を拡大する みんなの回答 (4) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー hiro_1116 ベストアンサー率30% (2582/8349) 2024/04/30 15:53 回答No.1 本日のおすすめ 刺身5種の 豚とキノコの ちょこっと盛り 890 赤みそトロロ鍋 890 くじらベーコン 990 ピーマン肉つめず 590 タイこぶじめ 690 手づくりしゅうまい 590 赤えび刺 790 しいたけステーキ しまあじ刺 790 香草バター蒸し 490 あじのなめろう 690 とちおの焼き油あげ 390 朝引き鶏タタキ 690 イカ軟骨カラアゲ 390 床漬け盛り合わせ 390 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 その他の回答 (3) f272 ベストアンサー率46% (8650/18502) 2024/04/30 16:07 回答No.4 本日のおすすめ ----左側--- 刺身5種の ちょこっと盛り 890 くじらベーコン 990 タイこぶじめ 690 赤えび刺 790 しまあじ刺 790 あじのなめろう 690 朝引き鶏タタキ 690 ----右側--- 豚とキノコの 赤みそトロロ鍋 890 ピーマン肉つめず 590 手づくりしゅうまい 590 しいたけステーキ 香草バター蒸し 490 とちおの焼き油あげ 390 イカ軟骨カラアゲ 390 床漬け盛り合わせ 390 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 hiro_1116 ベストアンサー率30% (2582/8349) 2024/04/30 16:05 回答No.3 No.1です。 書き忘れてしまいましたが、「本日のおすすめ」というのは、その日によって違いますから、この写真のメニューを予習して行っても、貴方が行く日は違うメニューになっている可能性が高いですよ。 本日のおすすめ = Today's special 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 AlexJenifer ベストアンサー率44% (728/1638) 2024/04/30 15:54 回答No.2 ひらがながいいのかな?? 本日のおすすめ 左上から下へ さしみ5種のちょこっともり くじらベーコン タイこぶじめ 赤えびさし しまあじさし あじのなめろう あさびきとり タタキ(朝つぶしたニワトリのこと) 右上から下へ ぶたとキノコの赤みそトロロなべ ピーマン にく つめず てづくりシュウマイ しいたけステーキこうそうバターむし とちおのやきあぶらあげ イカなんこつカラアゲ とこづけ もりあわせ お楽しみください。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 カテゴリ [地域情報] 旅行・レジャー国内旅行・情報名産・お土産・食べ歩き 関連するQ&A なぜひらがなに筆記体がないのか ひらがなに筆記体がないため日本語を書くときにやたら時間を食います 欧米人は筆記体でスラスラ書いてるのに日本人はおそらくその何倍もかかると思われます・・かどうかは(欧米でも筆記体が廃れている説があるので)知りませんが少なくともフランス人は日常では通常筆記体だそうです ひらがなの筆記体が利用できないことによる経済損失は計り知れないと思いますがなんでないんでしょうか やっぱり漢字があるから”どーせ漢字に筆記体は不可能だからひらがなも筆記体じゃなくていいや”ということでひらがなの筆記体文化は発展しなかったということでしょうか だとしたらやっぱり漢字が日本文化と日本経済を阻害してきたということになりますね 京都で英語メニューのある店 日本語をほとんど話せない英語圏の家族が、11月下旬に京都旅行に行くことになりました。 50代のご夫婦と20代の息子さんです。 日本食(風)で、お酒も飲めてご飯も食べられる…そこそこ『京都』の雰囲気も楽しめる店に晩御飯を食べに行きたいという希望です。 和風居酒屋(京都の町屋風とかの)が適当かと思われるのですが、メニューが問題! 英語メニューを用意している店をどなたかお教えいただけないでしょうか? 英語OKのスタッフにいるお店でも結構です。 予約した宿が旧市内なので中京区・下京区・上京区位でお願いします。 mac book をアメリカで購入しました。 そこで様々な質問がありま mac book をアメリカで購入しました。 そこで様々な質問があります。 初めてのマックなのでたくさんの質問があります。 よろしくおねがいします。 1 ワード、エクセル、パワーポイントなどのソフトウェアをアメリカで購入したためワード上のメニューなどフォーマットが英語です。 このようなメニューを日本語化させたいのですがどうすればいいでしょうか? お願いします。 2 また、ひらがなを一気にカタカナ化するにはどうしたら可能でしょうか? 3 日本のパソコンのようにワンタッチでローマ字からひらがなに打てるように変換は可能ではないでしょうか? 方言と標準語の違いは?全国の言葉を解説! OKWAVE コラム 韓国語のローマ字はありますか こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 韓国語にも「ローマ字」はありますか。 英語→日本語の質問をされてこまってます 今、日本語を勉強している外国の友達がいます。 友達は今、”あいうえお”あたりを発音と書き(単語帳使用)をやっています。 私が受けた質問は ●ひらがなと、カタカナは、どう見分ければいい? 〇どっちを先に覚えたらいい? と質問されてます。私なりの回答は ●カーブ(柔らかい感じのカーブ)とカクカク(カクばった感じ)な感じで見分けてみてみて 〇ひらがな。理由は漢字の送り仮名はひらがなだから。 のような、自己的な回答をしてしまったので、 よくない、これがいいというのを、教えてください。 今なら間に合います。 また、●の私がした回答で90%ひらがなとカタカナの区別が出来てきて、よかったのですが、女の子が書く、丸い感じのカタカナで書かれたメニューを見たら これ丸い感じなのにカタカナなの? むずかしーーと発言されました。 これは、逆の立場からしてみた時、英語初心者の私ですが、英語難しい!発音、単語、連語、時制・・・難しい!!と、言っているのと同じ気持ち、感情なんだろうなと思っています。日本語のいい所は、同じ読みでも、1つ1つ漢字の字が違う所です。 暑い厚い熱い。など。英語は1つの単語に幾つもの意味をもっている。などなど まずはこいうい教え方がいい これはよくない など、いろいろ意見ください。 お願いします フランス語版WinXPにIME日本語をDL その後 フランスの友人のPCで日本語が使える環境を作ろうとIMEをDLして日本語のサイトは見ることが出来るようになりました。それであとはメールを書いたり、ネット上で(いまこうしているように)書き込みをしたりするにはどうすればいいのでしょうか? 他の友達にも頼まれてやったとき、これはWinMEでした。右下にFRとJPを切り替えられるメニューが出ていたのでそれをJPにしてそのうえにあった「全角ひらがな」とか「カタカナ」とかを選択すれば日本語が入力できたのですが、今回はそれが見当たりません。FRとJPは表示されていたのですが、その友達が何かした拍子に消えちゃって・・・。ふたたび表示させるには?そして「ひらがな」「カタカナ」のメニューはどこに? よろしく回答ください。 探しています・・英語で書かれたメニュー 旅行へ行く際に 日本語のメニューがないお店に行くときに少しでも理解しておきたいと思うのですが・・ (1)料理のメニューが載っている本 又はサイトをご存知の方 紹介していただきたいのですが・・お願いします (2)出来れば広東語のメニューもーー 漢文のふりがなについて質問します 日本語では難しい漢字や子供が初めて習う漢字などにはふりがなを打っていますが 簡単なひらがなやカタカナが無い中国ではどのようにしているのでしょうか? 日本語にはなぜ「漢字、平仮名、カタカナ」があるのですか 大学の授業の発表で、「日本語にはなぜ『漢字、平仮名、カタカナ』があるのか」という疑問を調べていますが、漢字、平仮名、カタカナの歴史はわかりました。 でも、なぜ今もその漢字などがなぜ使われているのかという疑問が浮かんできました。英語やその他の外国語が日本に入ってきたのに、なぜ、今も漢字、平仮名、カタカナが使われているんでしょうか。しかも、なぜ日本語には、漢字、平仮名、カタカナの3種類が今でも存在しているのでしょうか。よかったら参考文献も教えてください。よろしくお願いします。 パリの日本語メニューを置いてるレストランは パリでガイドさんから貰ったマップを頼りにレストラン(ブラッスリー)で食事をしました。 日本語で書かれたメニューを置いている店との事で、オペラ座近くのある店に入ったのですが・・・。 ふと、考えてしまいました。フランス人向けのフランス語メニューと日本人向けの日本語メニュー、 果たして値段の表記は全く同じなんでしょうか?金払いの良い日本人向けのメニューは ジャポン・プレミアム価格なんでしょうか?事情通の方にお聞きしたいです。 日本語 日本語がどうやって出来たのか教えてください。 漢字は中国からやってきたのですよね? ひらがなやカタカナは、日本の人が作ったんですよね? なんでひらがなやカタカナを作ったんでしょうか?知っている方がいたら教えてください。お願いします。 外国人からの質問で・・・ 外国人からの質問で・・・ 日本語を勉強している外国人からの質問で 1:ひらがなとカタカナの使い分けは? 2:~ですよ の「よ」の意味は? この二つはどう説明したらいいでしょうか?即答してあげれない自分が日本人として恥ずかしくなってきました。 旅行をお得に!一人でも楽しい!電車旅をもっと楽しむ方法は? OKWAVE コラム マックOSX上での日本語/英語の入力方法について 現在、コマンド+スペースで日本語(ひらがな+カタカナ)/英語の入力切り替えをしていますが、日本語(ひらがなのみ)/英語への2種類の切り替えにするにはどうしたらいいでしょうか。カタカナは”ことえり”の環境設定でcaps lockキーを押した時(入力言語がひらがなに設定されている状態で)のみ使えるようにしたいと思っています。 日本語(ひらがな+カタカナ)/英語の3種類の入力切り替えがあると、切り替えごとに入力言語をデスクトップの右上の部分で確認しなくてはならず、コマンド+スペース(またはoption+コマンド+スペース)を何度も押してしまったりして、切り替えがスムーズにいかず、少々使い辛い思いをしております。 言語環境の入力メニューでカタカナを選択しないと、カタカナ自体が使えなくなってしまうので、それはそれで困ります。 使用しているパソコンはPowerbook G4/OSX 10.4.11です。 解決策を知っているかた教えていただけますでしょうか。どうぞ宜しくお願いします。 中国の人って・・。 中国語は漢字ばっかりですよね? あれ全部覚えてられるものでしょうか? 日本人なら、漢字を忘れちゃったら平仮名や片仮名でかけますよね。 中国の人は、もし漢字を忘れちゃったらどう対応するのでしょうか? 日本語で言う平仮名や片仮名にあたる、簡単な漢字でもあるのでしょうか? 「コの字」を韓国語で ある物の簡単な形状や配置を表す時、日本語ではカタカナやひらがなの字形を借りて 「コの字」、「ハの字」、「への字」、「くの字」という言葉がありますが、それらは韓国語ではどう表現するのでしょうか? 全部でなくていいですから、分かるものだけにお答えいただいて構いません。 イタリアンレストランのメニュー表:イタリア語と日本語サイト 次回のイタリア語の授業で、イタリアンレストランのメニューの読み方をやるのですが、 予習のために、イタリアンレストランのメニュー表をイタリア語と日本語が両方サイト書かれているサイトを探していますが見つかりません。(x_x;)シュン どなたかご存知でしたら、教えて下さい。宜しくお願いいたします。m(_ _)m 結婚式のメニュー表 フランス語のフォント 結婚式のメニュー表など、フランス語のフォントの名前がわかりません。 筆記体のフォントで、フランス語の記号などが、とてもきれいに入った、美しいフォントです。 イラストレータで、font folioに入っているフォントを1つづつ探しましたが、見当たりませんでした。 結婚式のメニューはほとんど、このフォントが使われていますので、 ポピュラーなフォントのように感じます。 どなたか、心当たりがある方、教えて下さい。 おねがいします。 山陰地方お勧め居酒屋 今秋、妻と大阪から島根県出雲に三日がかりで蕎麦を食べにいこうと計画しています、貧乏旅行なので高速道路は使わずに一般道を予定しています、そこで途中日本海側で鳥取県でも良いのですが、美味しい地魚を食べさせてくれる居酒屋などを紹介して頂けないでしょうか、勿論お酒を嗜むので徒歩範囲での温泉宿でなくともビジネスホテルでも構わないので宿は必要です、難しい質問になりますが宜しくお願いいたします、妻も私も酒好きです。 ATOKの日本語入力切替えの設定について ATOK2007を使っています。日本語入力切替えについて質問があります。 私の環境では「カタカナひらがなローマ字」キーを押すと日本語入力がonになります。 日本語入力をonにした時に「ひらがな」になるか「半角英数」になるかは前回日本語入力をoffにした時の状態に依存していて、不便に感じています。 「カタカナひらがなローマ字」キーを押した時に、必ず「ひらがな」入力となるように設定できるのでしょうか? 外国語の文字表現について たまにふと思うのですが・・・ 日本語には、『ひらがな』、『カタカナ』、『漢字』があり、『英語』、『数字』も使われています。 メール等を書くときに、強調したい部分は『カタカナ』や『英語』を使うことがありますよね。 また、歌詞で『英語』がたくさん使われていると、お洒落っぽく感じます。 外国語では、強調したいとき、気障っぽい表現をするときはどうしているのでしょうか? 日本語の場合は、『ひらがな』だけで文章を作ると、とても読みずらく、幼稚な感じがしますが 外国語だとそうはならないのでしょうか? 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ [地域情報] 旅行・レジャー 国内旅行・情報 遊園地・テーマパーク名産・お土産・食べ歩きその他(国内旅行・情報) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など