komimasaH の回答履歴
- あなたの好きな英語
ipodに刻印を入れたいと思っているのですが、なにかオススメの英語の諺や格言はありますか?短くて「成功」や「努力」に関するものなら尚いいです。
- 締切済み
- 英語
- kurokinoko
- 回答数4
- 小泉元首相は今何をやってるんですか?
元首相の森さんはよくいろいろなところに出てきて幅をきかせてますが。 小泉さんは今何をしてるんですか?首相を辞めてもヒマって事でもないですよね? 自民党がこれだけ大変なことになってるんですから。
- ベストアンサー
- 政治
- noname#69482
- 回答数4
- 世間はどっちが総理がいいと思ってる?
福田さんでほぼ決まった感のある総裁選ですが、 世間の皆さんは、福田さんと麻生さんではどちらがいいと思ってるのでしょうか? 麻生さんが安倍さん寄りで、選挙には不利ということはあるでしょうが、 個人的にはまた国民から一番かけ離れたおぼっちゃま総理になってしまうのかと思ってしまいます。 もちろん安倍さんほどおぼっちゃま感はないですが・・。 麻生さんと比べるとあまりリーダーシップを取るという感じではないですし、 どちらかというと裏で支える感じのイメージです。 小泉さんと比べると安倍さんはリーダーシップはなかったとはいえ、 まだ若さがあってごまかせた?かもしれませんが、 今回福田さんになれば更にトーンダウンする気もします。 はたして福田さんにすることが本当に選挙に有利になるのでしょうか? どうも逆なような気がします。 世間のみなさんはどう思っているのでしょうか? ちなみに私は自民党は支持していません。
- 安倍さんがやはり悪いのでしょうか?
就任してから色々問題が起こりやはり辞任してしまったか・・という感じですが。 大臣の問題が多く任命責任など言われてましたが・・ そもそも議員バッチをつけて平然とした顔で座ってる人達に中に なぜ『ババ』が入っているのでしょう?? ある意味膿みをだすいいきっかけになったのではないでしょうか? 年金問題だって何年も前から始まってたたわけですし 小泉さんの時に表ざたになってもおかしくなかったと思います。 安倍さんは運が悪くまた後手後手に回ってしまって印象が悪くなったように思えます。 皆さんはどう思いますか?
- 本の題名を知りませんか?
本の題名を知りませんか? 内容は安部晋三氏の父親が自民党総裁に出馬す予定で資金をためこんでいた。その資金が脱税容疑で一部週刊誌がかぎつけて、新聞にも掲載間際、政治とカネの問題が自身に振りかかって来る直前に辞任し現在の自民党のごたごたに。 安部晋太郎氏の資金が乱れ飛んだ話が記してある本です。 著者もわかりません。金曜日のTBSラジオ8時から放送の森本猛朗氏と評論家の小沢遼子氏との対談番組で話していた本です。
- 牛 英語
「牛」は英語で何というという問いで困っています。 辞書を引くと、性別や去勢されているかどうかによって 名前が違うというのはわかったのですが、 小さい子に、端的に「牛」は英語で何というかという問いには 何と答えればいいのでしょう? 「cattle」は総称としての「牛」という意味ですが、 家畜の牛という意味だと思うのです。 一般的には「cow」かと思うのですが・・・ お教えください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- korirakkuma5155
- 回答数5
- can または could か (仮定法で
We want to know if the part can operate in the machine without any problems. この部品はその機械で使えるかどうか、を聞きたいときにこの文章ではおかしいでしょうか。 どうもcan とcouldの使い方がわかりません。
- 工事現場で”危険予知”を英語で
特にどうっていうことないですが、 工事現場でみた看板”危険予知”を英語ではなんと言うのですか。 たぶん従業員への注意の喚起だと思いますが・・・(安全第一みたいな)
- ホテルにリクエストをしたいのですが。
海外旅行に行くのですが、ホテルにリクエストを申し込みたいのです。 リクエスト自体は既に何度か申し込んでいて「了解しました」と返事はくるものの、そこのホテルで働く友人に確認してもらうと「リクエストが通っていない」と言うのです。 そのリクエストと言うのが、部屋の指定と担当者の指名です。 なぜホテル側が受け入れてくれないのか分かりませんが、日にちも近づいてきているので焦っています。 現地に行ってからでは、苦情を言うにしても語学力が日常会話程度ですので不安なんです。 今回、もう一度リクエストの確認をしたいのですが、どう書いたら良いでしょうか。 前回はこう書きました。 Dear Reservation Department: I have confirmed my reservation in your hotel "○○" by my travel agent "○○" on September ○○, 2007. I made the reservation for Beach Villa. I would like to stay in the villa number #○○. I also would like to have the same Villa Host who took care of us in our last visit named ○○. I will appreciate if you consider my request regarding my coming visit in your resort on September ○○, 2007. 返事は「了解しました」だったのですが、実際は了解されていないようです。 また、友人と私が連絡を取り合っているのは言わないで欲しいとの事です。 すみません、お力をお貸し下さい。 「私が以前に申し込んだリクエストは受け入れて頂けたのでしょうか?もし、まだなら再度リクエストをしたいのですが・・・。今回の旅行は私達にとって特別な旅行なのです。どうか、リクエストを受け入れて下さい。」 私の書いたメールに↑この文章を加えたいのですが、フォーマルな表現が分からないので、どう書いたら良いか教えて下さい。 日にちがないので、本当に焦ってます。 どうぞよろしくお願いします。
- 「日本のソフトパワー戦略についての研究」
「日本のソフト・パワー戦略についての研究」は a study on Japan's soft power strategy で良いのでしょうか? ちなみにソフト・パワーは用語でsoft powerに間違いはありません。 どうかよろしくお願いします。
- 「sleuth」と「look up」の使い分け
NHKラジオ英会話講座より Dave:You've got to do some sleuthing. Try looking it up in your personal documents,like your marriage certificate, or an old invitation card. Ted:But Sue is the one who organaizes all that stuff. I don't know where she keeps it, and she'd find out that I was rummaging around in our files. (質問) デイブの言葉に[sleuthing]と[looking up]の2つの同じ意味(調べる)の語彙が出てきます。同じ様に使えますか? 下の2つはネイティブに理解してもらえますか? (1)You've got to look it up. (2)Try some sleuthing it in your personal documents. .... 使い分けを初心者にもわかるよう、教えて頂ければ有難いのですが、よろしくお願いいたします。以上
- Ask himとYou ask him
相手に~するようにいう場合、例えば Ask him about it. You ask him about it. では、何かニュアンスの違いのようなものは あるんでしょうか?
- ‘もし宜しければ’の英訳
日本語では相手に何かをお願いする際などによく‘もし宜しければ~’‘良ければ~’などの表現を使うと思いますが、 これを英語で表現するとどのようになるでしょうか? (相手に押し付けすぎずに、相手の気が向いたら…というようなニュアンスです。) ちなみにプレゼントを渡す際に「良かったら使ってね」と言いたいときには、 I'm happy if it become your favorite.という言葉を使ってみました。(ニュアンスは変わってしまいますが。) その他、もし良ければあの時使われた音楽のタイトルを教えてくださいとも言いたいです。 (すぐには思いつきませんが宜しければの表現を使いたいときは多いなと感じました。) If you don't mindはちょっと重いかなと思います。 宜しければお答えください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#112631
- 回答数3
- 海外経験なしで英語ペラペラな人
わたしは英語を話しているところを人に見られると、よく帰国子女に間違われるのですが、旅行も含め一度も海外に行ったことがありません。多分生まれつき音に敏感だったのが良かったのかもしれませんが…。 わたしと同じように、海外経験は一度もないけれども、帰国子女に間違われたという経験のある人はいますか?また、どんな英語学習をしてきましたか?
- 宮沢喜一氏の英語 (ゴルフ グッドショット!
英語が堪能だった氏は、 普通はナイスショットですが、(文法上)正確にはグッドショットだ。と言ったのは本当でしょうか。 Nice とGOOD ネイティブくらいでないと使い分けできない例だと思います。
- オウム 英語
「オウム」は英語で何というのでしょう? 辞書を引くと「Cockatoo」「parrot」と併記されていました。 どちらが一般的なのでしょう。 両者に何か違いはあるのでしょうか? お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- korirakkuma5155
- 回答数5
- どちらが正しいのでしょうか。
英語から遠ざかると段々わからなくなってきます。文法的にはどちらも正解のような気もしますが、どうでしょう。 (1) High school girls seem to think nothing of being seen their panties. (2) High school girls seem to think nothing of their panties being seen.
- Low down の意味
英語の Low down の意味を教えてください。 辞書的な意味ではなく、 スラング(俗語・俚言)としての意味を知りたいのです。
- 今後安部さんはどうするのか?
安部さんが総理をおやめになります。僕としては青天の霹靂とはまさにこのことといった感じです。 さて、ズバリ聞きますが今後安部さんはどうするとおもいますか?議員を辞職するのか?それとも、このまま政治家を続けるのか? 個人的には彼の政治生命はもう終わったと思います。よしんば政治家を続けたとしても、二度と政治の表舞台には搭乗することはないと思います。
- このwhetherは必須ですか??
以下のTOEFL問題集の英文に関し質問です。 よろしくお願いいたします。 Whether a society is an industrialized society or a post-industrial society will greatly influence whether the populationis centralized in large cities in order to provide labor for heavy industry or whether it is more dispersed in suburbs and bedroom commumities. この英文の下から2行目のwhetherは省略できないのでしょうか??? 素人的には、あると邪魔に思えるのですが、どうでしょうか。 Whether a society is an industrialized society or a post-industrial society will greatly influence whether the population is centralized in large cities in order to provide labor for heavy industry or it is more dispersed in suburbs and bedroom commumities. にすると、意味がおかしくなるのでしょうか??? よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- fukufukuga
- 回答数3