AtrophyOfTestis の回答履歴
- なぜお腹にある「みぞ」になにか当たると痛いのか
これ昔から思っていたことなのですが、お腹に「みぞ」と呼ばれる部分にボールなりなにかの物体に当たると他の部分(お腹の範囲で)の所に 当たるよりとても痛いという感覚になった覚えがありました。なぜお腹にある「みぞ」という部分に当たると痛いという感覚が強くあるのですか?
- ベストアンサー
- 生物学
- noname#96505
- 回答数2
- ベロールの限界? 意味がわかりません!!
どこかで聞いて曖昧にしか覚えていないので質問させていただきます。 「しゃべることで相手に全ての思いを伝えるのは不可能」=「○○の限界」 なんですが、ペロール?だかベロールだか分かりません。両方とも調べてみたのですがどちらも違うようです。 何か思いあたる節はないでしょうか? ご協力お願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- tetsux
- 回答数2
- ドイツ語の現在完了と分離動詞について
ドイツ語の現在完了を作るときに 動詞を過去分詞の形にしないといけないとおもうのですが、 その変化には 弱変化動詞 強変化動詞 混合変化動詞 の3つあることが分かりました。 それぞれ、 lieben - lieb/te - ge/lieb/t gehen - ging - ge/gang/en nennen - nann/te - ge/nann/t となると思うのですが、 どういうときに強変化になるのか、 どういうときに混合変化になるのかわかりません。 それと分離動詞の場合では別の変化をするとか 聞きますが、そこまでくるとさっぱりです。 そもそも分離動詞自体がどういうときに使うのかも 理解できていません。 本当に勉強不足ですが、 ご指導よろしくお願いします。
- アラビア語について
http://homepage2.nifty.com/arabiya/bunpo/ms1a1.htm のページで犬を見ると発音がカルブンでエルのところに9みたいなU発音の母音が必要だとと思うのですが無母音の○みたいな記号がついているのはなぜですか?質問がわかりにくくて申し訳ありませんがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- lionmagunasu
- 回答数2
- 沢尻えりかさんを形容するぴったりのものはありますか?
沢尻エリカさんのように、自尊心が高く、自分の意見を持ち、相手に迎合せず、時として冷淡と誤解さえ生むような、そんな彼女を形容するぴったりの英語を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#42839
- 回答数10
- スラング?(ノッティング・ヒルの恋人)
学校の英語の授業で『ノッティング・ヒルの恋人』をやっています。 その中の、アナのヌードがスクープされるシーンに出てくる単語なんですが、urban dictionaryで調べてもいまいち分かりません。 ・stunna ・pantartica どちらも新聞の見出しです。 スラングだと思うのですが、どなたかご存知の方教えてください。
- 【should】の用法についてお尋ねします。
いつもお世話になっております。下記の英文の【should】の用法がよく理解できず質問します。 Do you think we should have a surprise party for him? (彼のためにサプライズ・パーティを開きませんか) That's a good idea. (いい考えですね) 【should】は必要なのでしょうか?shallの過去形として使われているのでしょうか。そうであればなぜ過去形になるのでしょうか?仮定法なのでしょうか?いろいろ考えますが、よくわかりません。 どうぞよろしくご教示下さいませ。
- NHKのキャスターがら抜き言葉をしゃべっていました。
NHKのキャスターがら抜き言葉をしゃべっていました。「話せる」と。 これは日本語の乱れ?これはら抜き言葉ではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- epitaxy
- 回答数8
- 漢(=おとこ)と読ませる文学
漢(=おとこ)と読ませる本の文体が気になります。 明治時代かサブカル系にありそうですが、 ご存知でしたらどういう本があるか教えてください。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- noname#98991
- 回答数3
- キャッチーでかっこいい感じの。。
私達の会社が新しい時代のオンラインビジネスをリードする! 「Our company will lead on-line business in the new era」 これって意味ヘンでしょうか? もっとキャッチーでかっこいい感じにしたいのですが、アドバイスお願いします。
- 「後出しじゃんけん」を色んな英語の言い方で
いつもお世話になっています。今日は質問させて頂きます。 「後出しじゃんけん」は日本語としても稀に見る極めてこなれた慣用句だと思います。日本語でも、これと同様の別の表現(当然短い表現で)でと言われると中々難しいですよね。 更にそれを英語で「端的に表現する」となるとはたと困ってしまいます。実務英語通信文では殆ど使いませんが、何らかの拍子で、この表現が出来たら事態を簡明に説明出来るのにナーと思うことがあります。 [copy cat]ではその全部を包括して表現出来ない感じですよね。勿論、困った時、時間が無い時には、これを使ってはいますが。強いて言えば、近いのは[smart copy cat]かな。 長たらしいのなら、こんな風に To put up own view, he is good at copying and modifying others or well-known opinions. あくまで、一つの例題として、 「あのメーカーは、いつも後出しじゃんけんが得意だな」「でも、そのお陰でこの分野では何時もマーケットシェア一番になっている」 皆さんのお知恵を貸して下さい。
- I'm going to go to… と言わないのは何故?
be going to go to… というのは誤った用法だと聞いたのですが、それは何故でしょうか? その時の説明では、 I'm going to…で現在進行形が近未来を表すので トートロジーになってしまって良くない文とのことでした。 あまり納得がいっていないので解説をお願いします。