Oubli の回答履歴

全3442件中941~960件表示
  • 胆管がんの末期 最後について

    母が2年前に肝外胆管癌になりました。 今年60歳になります。 私は嫁にいっており、一緒に暮らしていません。母は仕事は介護士(休職中)旦那は居ますが家庭内別居です。戸籍以外ではほぼ一人暮らしと同じ状態です。長文になりますがどうかお付き合い頂ければと思います。 2年前の3月に黄疸と発熱により発症しました。なかなかはっきり分からず大学病院にて、分かりました。 2年前の5月に肝臓を半分とる摘出手術を12時間かけてし、癌は取り除かれたのですが、1つか2つはの残ってしまい、その後抗がん剤をする事になりました。約1年間は副作用も少なく半年で内服の抗がん剤に切り換えて(TS―1)順調でしたが、昨年の9月に卵巣に転移し片方だけ摘出しました。症状は腹水が溜まったのと、食欲不振でした。ただ思ってる程体調は悪くなかったです。(片方だけにしたのは、正直ただの腹水を回避するだけの手術。できる限り体に負担をかけらないとの事で片方になりました。この時点ではもう片方は腫れていなかった) そして、この時に余命3ヵ月。持って半年と言われました。 正直とても半年だと思えない感じでした。 卵巣摘出後は回復も早く2週間で回復しました。退院後は引き続き、抗がん剤を点滴に戻し続けてました。体調不良として、食欲不振など多少あったもの、仕事に行きなんとか過ごしていました。年末に白血球の数値が悪くて出来ない時が2回くらいありました。(白血球を増やす薬も服用はしていました)そんな中、今年の2月頃もう片方の卵巣がかなり大きくなっており摘出しました。症状は前回と同じ程度。術後も順調でしたが、3日後から熱が出だし、胆管に膿が溜まって炎症をおこしてしまいました。ここで胆膿ドレナージをやり管を付けて胆汁が外に流れるようにしていました。その後、要するに胆管のつなぎ目??のところが肝臓摘出したときに繋いでる為細くなっており、そこが狭くなって胆汁が流れが悪くなり発熱が起きてるとの事。 その後、今年4月~5月あたりにかけて 間2週間くらい空けて2回胆管を広げる為口から管を入れてやる処置をやりました(名前が分かりません。。)結果、2回とも失敗に終わりました。 どうしても入らないので出来ないとの事でした。 その後は胆管が腫れてきたら刺すしか方法はない。(これは胆膿ドレナージの事ですか?) こんな状況で、5月何もせずに退院しました。ただ体調は悪くなく、胸のあたりが少し痛むのでロキソニンが処方されていました。 自宅に帰り1ヵ月くらい休んで、また仕事を中旬から仕事に復帰予定でした。その際、胸の下のあたりの痛みが少し強くなり始めて、強めの痛み止めを処方されていました。それが医療用麻薬 オキシコンチン 5m 1日 2回  それを飲み出してからふらつきが酷く、血圧が下がり、血小板の数値も悪くなり1人で病院に行く途中かなり酷い状態になってしまい、病院になんとかたどりついて倒れてしまいました。(途中記憶は曖昧です) そのまま即入院になったのですが、麻薬を始めたばかりだとその様な事があると言われました。2、3日は言ってる事も良く変わらない状態で、意識はありますがベットで寝てる事がほとんどで1週間過ごしました。発熱も39から37度を行ったりきたりを毎日。抗生剤点滴やって下がる。また上がるの繰り返し(食事も無し、トイレも管、体重も減)その間、先生から説明を受けたの受けたのですが、胆管に膿が溜まっている。胸の痛みは、膿が原因か癌の痛みかまだ今の所はっきりはしない。このまま急変する事も考えられる。会わせたい人がいれば今のうち。とう、感じでした。勿論、来るとこまで来てしまったんだなと思っています。それか3週間ほど経ちますが思ったより、回復してきています。 トイレは自分で行ける。ただそれ以外はふらつきが有るようで、ほとんど歩いてない状態。5分粥ですが食事もゼロだったのが3分の1か2は食べれるように。メール、電話は出来る様に。ゆっくりやればメールも打てるように。 現在の状況はは熱が毎日繰り返し38度程度出て下がっての繰り返しなのと、先週から黄疸が少し出だしました。白目が黄色くなってきています。  今後不安なのが3ヵ月過ぎて治療もする事が無ければ病院を出なければ行けない事は承知してます。 母を家に帰すこと考えていません。一人で家に帰す事できません。家族の事情で我が家に連れて来る事は出来ません。介護相談などをやっている看護師さんと少し話もしました。最後はどうするか家族としての希望など。緩和病棟なども考えましたがとても金額的な事も厳しく、考えていません。その様な状態で、最後行ける病院はどのような所でしょうか? 頭に入れて置きたいのと、探せるもならな探しておきたい気持ちもあります。今は本人も癌だという事実は勿論理解はしてるのですが、余命までは考えて無いのとまた仕事に行けると思っています。 私は正直社会復帰は厳しいと考えています。  先生の見解では、恐らく1個目に卵巣摘出から9月で丸1年を考えるととても生命力が強く良く治療も頑張った。本人は思ってる以上病気の重大さに気づいていない。それが生命力に繋がり良かったのかもしれないと言ってました。私も同じ意見です。 家族としては、痛くなく逝って欲しい、ただそれだけです。 これだけでは、何とも言えないかも知れませんがあと何日くらい、何ヶ月くらい生きられるのでしょうか? これから先どのような症状が展開されるのでしょうか?  同じような胆管癌になった家族をお持ちの方、医療関係者の方どんな事でも良いです。最後どような感じで逝くのでしょう? 同様な症状が出たら次危険な状態でしょうか?教えて頂ければありがたいです。   たんたんと、冷静に感じられる文章かも知れませんが、もう十分涙も流しました。私達にこれから起こる事を知っておきたいという気持ちと現実的に逝ったあとの事を考えてないといけません。 宜しくお願いします。

  • Seeing の文がわかりません。

    Wellington is a great example of a city that deserves to be listened to. From the calls of the native birds to the talented one-man-band buskers, it's not all uncomfortable noise. Then there's the train company whose staff like to inject a bit of personality and humor into the dreary everyday commute of passengers. "It's Friday everyone! Yaaaaay!" announced one station attendant joyously over the loudspeakers one morning. Seeing everyone's faces erupt into uncontrollable smiles as they boarded their train was priceless. 週刊STの過去エッセイ"Listen up"から抜粋し、パラグラフ一つだけ貼り付けました。 Seeingの文だけ構造がわかりません。 どなたか解説をお願いします。

    • joy1995
    • 回答数2
  • 癌が脳に転移した場合

    身内が肺がん(腺がん)ステージ3Bでした。 先日検査の結果、脳に遠隔転移と(手術した)肺にも影がありました。 ステージIVになってしまいました。 脳に転移している場合でも、抗がん剤(ザーコリ)治療は有効でしょうか? 脳転移の場合は、ガンマナイフでいけるのでしょうか? 全脳照射になる場合もあるのでしょうか? 部分的な情報しか分からいまま質問してすみません。 人それぞれ違うと思いますが、うちの場合はこうだった・・と言う事でも教えていただけると 嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • notの繰り上げについて

    I think you haven't met my wife yet. notの繰り上げが起こると I don't think you have met my wife yet. となるそうなんですが、納得できません /を入れて I don't think / you have met my wife yet. と分けると、/の後ろの部分の訳は 「あなたはまだ私の妻に会ったことがあります」 ...となります。意味が分かりません これらのことを踏まえた上での私の主張は 「notの繰り上げが起こると  I don't think you have already met my wife.  になるのでは?」 というものです 問. 私を納得させなさい

  • 神経内科についてです。

    神経内科についてです。 ふらつきや力がはいりにくい、 頭痛や吐き気、めまい、手が震えたり足が震える、呂律が回りずらい、声が聞こえずらいと言われる、ものわすれが激しい。 などいろいろな症状がでています。 今まで、ストレスからの原因を疑って心療内科へいき、脳への異常を疑って脳神経外科にも行きました。 それでも、なにもないと言われました。 だとしたら、神経の問題なのではと思い、神経内科へ行こうと思いました。 でも、僕はまだ中学3年です。 親は、一緒に行ける時がほとんどありません。 前、神経内科をたずねて少し大きめの病院に行きました。 小児科に回され、親がいないとダメだと言われ、診察してもらえませんでした。 僕は、異常があるなら異常がある。 異常がないなら異常がない。 とゆうことを、知りたいのです。 安心して生活できません。 何かの症状が出る度に考えてしまいます。 寝不足なわけでもありません。 脳の神経に異常がなければ、体の中に異常がないかみてもらい、なければ出来るだけ気にしないようにしようと思っています。 今回の質問で聞きたいことは、当てはまる、考えられる病気。 や、神経内科は16歳未満は行けないのか、や 大きな病院いがいに神経内科はないのか、 を知りたいです。 ちなみに、大阪です。 よろしくお願いします

  • 不定詞の副詞的用法ー目的と結果

     The organization shall select auditors and conduct audits to ensure objectibity and the impartiality of the audeit prucess.(ISO/DIS 9001)  上記英文の訳は、下記いずれが適切ですか。あるいはもっと適切な訳がありますか?(そもそも※の考え方は正しいのでしょうか?)  教えてください。 (1) 組織は審査員を選定し、審査を管理し、その結果審査プロセスの客観性と公平性を確実にしなければならない。 (2) 審査プロセスの客観性と公平性を確実にするために、 組織は審査員を選定し、審査を実施しなければならない。 ※(1) はto ensure objectibity ~を副詞的用法の"結果"と考えたもの、(2) は、"目的"と考えて訳したものです。

    • kisoei
    • 回答数4
  • 循環器内科医が関わるオペの時間?

    彼が循環器内科医です。 朝に重症患者の容態が変わって呼び出され、夜7時にやっと終わったと連絡がありました。 外科とかならわかるし、4,5時間のオペ?はわかるんですがほぼ1日かかることってあるんでしょうか?

    • sara358
    • 回答数3
  • catch up with ~に追いつく

    catch up with ~ 「~に追いつく」 catch up on ~ 「~の不足や遅れを取り戻す」 上の2つの熟語は、なぜ前置詞が with の時は「追いつく」という意味になって、on の時は「不足や遅れを取り戻す」という意味になるのですか?

    • mkfdh
    • 回答数4
  • one of As and Bs are 正しい?

    「AとBの何れか一方は…」は 「one of A and B is...」ですが、 「複数のAと複数のBの何れか一方は…」は 「one of As and Bs are...」 (↑自分で考えた英文です。) で合っていますか? 主語「one」を動詞「are」で受ける点、疑問です。 ご教示の程どうぞ宜しくお願い致します。 ※「or」を使わずに。

    • kwsayk
    • 回答数2
  • 英語について

    例えば、social issue of concernとあった場合、 直訳すると、「心配の社会問題」「関係の社会問題」となり、何のことか分かりません。 実際は、「関心のある社会問題」でした。「関心事の社会問題」が出れば分かったかもしれませんが。 sense of excitment は、直訳すると、「興奮の感覚」ですが、コンサートホールに興奮の感覚がありました、 と ”英語で” 一読目、読んでも、あまりピンきませんでした。 日本語を浮かべてみて、なにやら、興奮した雰囲気なんだろうなぁ、と推測するくらいでした。 他にも、思い浮かびませんがこういうのいっぱいありますよね? 直訳してもパッとしない英語。訳を読んで、そういう事かぁ、と言う感じの。 この手の英語は、一度目にして覚えるしかありませんか? 多読などによる、ただの慣れの問題でしょうか? それとも、将来、際限なく永遠に悩まされ続ける一つの壁でしょうか?

    • noname#205789
    • 回答数3
  • 可算名詞と不可算名詞の使い分けが理解できません

    Declining sales of notebook computers in the United States are __ of a shift in consumer preferences for even smaller portable devices. 「アメリカでのノートブックコンピューターの売り上げの減少は、消費者の好みがよりいっそう小さな携帯端末へ移行している兆候である。」 (1) indication (2) indications 正解を答える問題ですが、複数の辞書を調べても、可算名詞[C]、不可算名詞[U] の両方を使用できる、としか記述されていません。 ---------------------------------------- indication [U][C](…を)指示[表示,暗示,予示]するもの;(…の)しるし,目安,徴候((of ...;that節)) http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/43635/m0u/indication/ ---------------------------------------- 話者の脳内で「具体的なことを想像しながら話している場合」には可算名詞になります。一方、「抽象的なことを想像しながら話している場合」には不可算名詞になります。つまり、話者の考え次第で、どちらも正解になります。 上記の理由により、私は両方とも正解と判断しています。私の考えで正しいでしょうか。教えてください。よろしくお願いいたします。 ---------------------------------------- 参考: http://ejje.weblio.jp/content/indication http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/indication http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/indication

  • 胃腸症状について 逆流性食道炎、胃潰瘍、胃がん?

    当方、23歳の大学生です。 元々胃腸が弱く、3年ほど前より胃薬を飲み続けていました。 かかりつけのお医者様からは、「逆流性食道炎+過敏性腸症候群」と言われ、それ以来、胃酸を抑える薬や整腸剤等を飲み続けていました。 しかし、当方が引っ越したためお医者様を変えることになりました(変更先は消化器専門の方です)。 数ヶ月前に定期検診で診てもらった際は、「緊急事態ではないと思うけれど、お互いの安心のためにも、おいおい胃カメラをやっておいた方がいいでしょう。」ということでした。 この時には、とりあえずの検査としてエコー検査をやっていただきましたが、臓器の腫れや水がたまる等は全くなく、(エコーで見れる範囲で)臓器は健康そのもの、とのことでした。 そして、数日前に再び診てもらったのですが、いつも飲んでいる薬を飲んでも飲まなくてもあまり変化が無い事、それでも胃痛やむねやけ、便秘等の胃腸症状があることをお伝えしたところ、 「エコー検査も前回やったので、急を要する問題ではないと思うけれど、確認と安心のためにも胃カメラをしておいた方が良い(大腸検査はたぶん不要)。もしかしたら、胃潰瘍の可能性はある。その場合、治療が有効なので調べておきましょう。」と仰っていただきました。 しかし、当方が9月に大学院入試があります関係で、検査は9月末ということになりました。 しかし、「胃潰瘍」と聞いて不安になってしまいました・・・。 私自身、心気症的なところがありますので、色々考えてしまいます。 胃潰瘍とはどのような状態でしょうか? また、逆流性食道炎では無かったのか、胃がんとは違うのか(実は胃がんだった、なんてことも)等々と考えると不安です。 また心因的なものとして、ここ数年、家庭や学校で大きな変化が立て続けに起こった事(引っ越し、立て続いた家族の入院、私の他大編入等)、私自身が異常に神経質であったり憂鬱になる時も多い事(強迫的な潔癖症で、手洗い過多です。)、院試等の大きなイベントがあること(私自身は苦痛には感じていませんが、やはり緊張はしています)も関係してますでしょうか? なんか最近痩せたような気もしますし、不安です・・・。 教えてください!

  • 英語について

    例えば、social issue of concernとあった場合、 直訳すると、「心配の社会問題」「関係の社会問題」となり、何のことか分かりません。 実際は、「関心のある社会問題」でした。「関心事の社会問題」が出れば分かったかもしれませんが。 sense of excitment は、直訳すると、「興奮の感覚」ですが、コンサートホールに興奮の感覚がありました、 と ”英語で” 一読目、読んでも、あまりピンきませんでした。 日本語を浮かべてみて、なにやら、興奮した雰囲気なんだろうなぁ、と推測するくらいでした。 他にも、思い浮かびませんがこういうのいっぱいありますよね? 直訳してもパッとしない英語。訳を読んで、そういう事かぁ、と言う感じの。 この手の英語は、一度目にして覚えるしかありませんか? 多読などによる、ただの慣れの問題でしょうか? それとも、将来、際限なく永遠に悩まされ続ける一つの壁でしょうか?

    • noname#205789
    • 回答数3
  • take a fancy to 「~が好きになる」

    take a fancy to ~ 「~が好きになる」 have a fancy for ~ 「~が好きである」 ここで疑問なのですが、なぜ take の時は前置詞が to で、have の時は for になるのですか? take a liking to ~ 「~が好きになる」 have a liking for ~ 「~が好きである」 これも同じ疑問ですが、なぜ take の時は前置詞が to で、have の時は for になるのですか?

    • mkfdh
    • 回答数1
  • 左手小指のしびれ・違和感

    最近左手の小指が特にしびれているような違和感をよく感じます。 元々は約10年前から感じてはいたのですが最近は特に感じます。 原因として考えられるのは2003年に倉庫でアルバイトしていた時に狭い場所にしゃがんでいて立ち上がった時に鉄筋に後頭部を少し強く当ててしまった事ではないかと思います。 左手の違和感を感じてから一度脳神経外科で診てもらいMR画像も撮ったのですが「若干気になる部分があるが多分問題はない」(神経部分?に少し出っ張り我見えるとかなんかでしたが)との事で結局原因不明で帰されました。 それから今まで症状に大小はあるのですが左手の違和感は無くなっていません。 最近は左足の側面まで原因不明の痛みが出るようになり左手の違和感も強く出るようになりました。 これの原因ってやはり10年前の後頭部への強打が影響しているのでしょうか? また再び診てもらうとするならば何科がいいのでしょうか?

    • Faces
    • 回答数2
  • 大学生で腎性尿糖との診断ですが、糖尿病が不安です

    私は男子学生で、4月の健康診断で尿糖(2+)が検出されました。 何かの間違いかと思い、ネットで簡易試験紙と買い、 再度試してみたところ、やはり高濃度で検出されました。 そこで、5月のはじめに女院で血液検査をしたところ、 空腹時血糖「70」,「HbA1c 5.0%」との結果で糖尿病ではないとの診断結果でした。 そこで、安心していたのですが、試験紙セットを廃棄する前に使ってみようと考え、 6月の初めに、食後1時間後の尿で検査したところ、やはり糖が高濃度で検出されました。 恐ろしくなり、6月中旬に先日とは違う病院で再度検査を受けました。 詳しい話をしたところ、食後高血糖の疑いがあるとのことで、血液検査を行いました。 食後12時間以上経っており空腹状態でしたが、時間的に昼時ということもあり、 通常のサイダーを飲む検査ではなく、 自分で食事を買ってきて食べ(コンビニのサンドイッチ2パック、600kcal程度)、 血液と尿を食前、食後1時間、食後2時間と3回採取し、検査を行いました。 検査結果は空腹時血糖「88」、1時間後「118」、2時間後「98」、「HbA1c5.3%」でした。 他にも、コレステロールやインスリンの量、甲状腺などの値も正常であり、 現時点では糖尿病ではないとのことでした。 原因は分からないが、腎性尿糖という症状で、気にするする必要は無いと言われ、再度安心しました。 ところが、先ほどインスタントラーメンを調子に乗り2杯ほど食べた後、 尿をチェックしたところ、高濃度で糖を検出。 これまで二郎系ラーメンを食べた後や、 焼き肉ご飯大盛りなどの炭水化物爆弾を食べた後に尿検査したりもしましたが、 いずれも糖は検出されませんでした。 2度目の病院での検査前に調べた時以来の検出です。 糖が出たり出なかったりで、私は本当に腎性尿糖なのか、不安になってきました。 2回目の病院での検査の際、食べた量が少なかったために血糖値があがらず、 正確な血液検査が出来なかったのではと、今になり考え始めています。 私の祖母も糖尿病を患っており、私もいずれとは考えており、非常に不安です。 皆様、私の話を読み、現時点での糖尿病の可能性についてどのように感じられましたか? また、検査の正確性(糖尿病の判断が可能なものか)などについてもコメントいただけると嬉しいです。 4月の健康診断時の身長は168cm、体重は64kgで、現在も同じです。 よろしくお願いいたします。

  • 意識不明からの回復期間について

    友人(友人A)の友人(友人B)が交通事故で頭をつよく打ち、意識不明となってしまったようです。 翌日に目を覚ますが、記憶障害が起こっているようです。 あまりのスピード展開なため(よい言い回しが見つかりません)、友人Aがショックのあまり妄想にとらわれているのではないかと心配です。 (妄想癖がとてもつよいため) こんなに早く回復して、障害が発生なんてあるんでしょうか?

  • I do not like to lose you

    タイトルの I do not like to lose you. と I do not think that I would like to lose you. は似たような意味だとは思うのですが、違うとしたら、どう違うのでしょう? 後者は何故 think を使ったのでしょう? 失いたくない気持ちはどちらが強いのか、差があるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 乞食の英訳

    NHKの朝ドラ「花子とアン」に出てくる物語「王子と乞食」。原文のタイトルは The prince and the pauperで 乞食を pauper と書いています。辞書で乞食をひくと beggar と出ます。 PAUPER と BEGGAR の違いを 教えて下さい。

  • 混合医療って

     何のことだかわかりませんから 簡潔に解り易く教えて頂けませんでしょうか?  メリットは? 識者様!教えてくださいませ。