Auster の回答履歴
- 留学先として日本人が少ない場所を。
現在英語の語学留学、もしくはワーキングホリデーを真剣に考えています。年末もしくは来年の初旬から半年から1年ほど行こうと思っています。 これまでweb関連の専門職についておりましたが、ちょっと英語の必要性を最近ひしひしと感じ出しまして、やはり若いうちにと思い決意しました。 現在の私の英語力は、TOEICで700点です。 そこで、今考えている留学先ですが、アメリカかカナダになります。 この二カ国の中のどちらかに行こうと考えているのですが、 選ぶ上での私が決めている条件があります。 まず、日本人が少ない地域であることが一番の理想です。 日本人が日本人を避けるというのも変な気がしますが、英語学習の上ではやはり耳から日本語を消し去ることが一番かと思っています。 日本語を喋る機会が全くない状態で気が狂いそうになるほどの場所があればこの上ない喜びです。ですが、友人曰く、カナダは非常に日本人が多いとのことですが、カナダの都市で日本人が少ないという地域はあるのでしょうか。 また生活費が安ければ安いほど嬉しいですが、やはり日本語と隔離された地域が理想です。 また実際に留学された方で、ここは良かったという場所があれば教えてください。 少々危険な地域でもかまいません。 さらに田舎と都会はどちらが英語の習得に適しているといえますでしょうか。 また、冬と夏ではやはり夏のほうが人が外に出ているので英語を話す機会も多かったりしますでしょうか? 聞きたいことが多くなりすぎてしまいましたが、 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- sugarbrown
- 回答数9
- 重要な問題…
4232ksiekmhearts というこの16この文字で単語を二つか三つつかれませんか? たぶん、 heart kiss だとはおもうんですが、4232emkがあまるんです…
- ベストアンサー
- 英語
- konishi_thankyou
- 回答数4
- 【至急】英訳をお願いします(ケーキの作り方)
至急で恐縮です。 ケーキの作り方の1文の英訳をお願いします。 「練らずにさっくり混ぜる」 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- wildstrawberry
- 回答数1
- 紫式部についてのレポート
初めましてこんにちは。 私は只今レポート提出期限を目の前に四苦八苦している次第でございます(;_;) 内容は、タイトルにも書きましたように『紫式部』 レポートといっても、先生曰く、『成績とは関係ない。』と。 つまり、あまり堅苦しいものではないという事の様です。 私としては、紫式部をいかにして外国にアピールするかという点を述べたいと思っておるのですが...なかなかよい資料を見つけられず、皆様のお力をお貸し頂きたく投稿させていただきました宜しくお願いしますm(u_u)m
- 英文で分からないところがあるので教えてください。
私は、ペンパルの英文をこのように訳したのですがあっていますか?それとそれに対する私のメッセージを書きましたが、あっていますか?それとどのように英語に訳したらいいのかわからないところもあるので教えてください。 1.I wish you all the best in finding a job. 仕事を見つけることにおいて私はあなたたちみんなが最も良いことを祈る。 I find it very different that you have to take an employment exam. 私の国とそれが非常に異なっていることは、あなたが雇用試験を受けなければならないことです。 Does everyone have to do this so they can be employed? 皆、就職のために雇用試験をうけなければならないですか? (質問に対して) 皆、就職のために試験をうけなければいけません。今、就職難なので仕事を見つけるのが大変です。イギリスはどうですか?( How about your country?) 2.But thankyou anyway for letting me know :) erm, just out of curiosity, you mentioned in the email about a 'Smile' I sent you? とにかく私に知らせるためのありがとう。 ちょうど好奇心から私は、あなたに「微笑」についての電子メールを送信しましたか? I can't remember what this was that I sent you. 私は送ったかどうか覚えていません。 was it a sticker? それはステッカーであったか? (質問に対して) すみませんが、'Smile'は、ステッカーかどうか分かりません。(I’m sorry. I don’ know sticker.) 念のためにこのメールにそれを添付します。
- 英文を直して欲しいのですが・・・
以下の文を英文にしたのですが、まだまだ「英文」と呼べるほどの文章に変えられませんでした。 その下に自分で作った英文を載せるので、表現がおかしい点や、理論が矛盾している点、 首尾一貫性してない点などを教えていただけないでしょうか?? 英語を学ぶ上での到達目標 私の英語を学ぶ上での到達目標は具体的に5つある。 1つ目は英語の歌詞で歌われている音楽をその場で聞き取れる程度の英語力をつけることである。 2つ目は英語で話されている映画を聞き取って理解できる程度の英語力をつけることである。 3つ目は英語で書かれた本の内容を理解できる程度の英語力をつけることである。 4つ目は日常会話を英語で話せる程度の英語力をつけることである。 5つ目はTOEICの試験で600点以上取ることである。 以上のことを念頭にして英語を学んで行き、英語力の上達を目指したい。 この日本語のままでは、あからさまに箇条書きだと思うので 文章みたいになるように、あがいてみました・・・(泣) My purpose on learning English. I have several concrete purpose on learning English. First,I want to have an ability to understand a lylic of English music as soon as listen it, and understand a movie which is spoken by English.Second,I want to understand a English book's contents with reading it.Third,I want to be able to change daily Japanese conversations to English.Fourth,I want to get a good score in examination of TOEIC.In a concrete score, I aim to get more than six-hundred. I want to be keeping in my mind previous things while learning English and try to seek uplift my English ability. では、長々と書いてしまってすいませんでした!! おねがいします!!
- 英語に翻訳ください
中小企業で、本業を持ちながらISO事務局長を兼務しています。よろしくお願いします。 ISOの英文登録証に記載するために、下記日本語を英文に翻訳願います。 なお、分譲マンション管理の国内向けの企業です。あまり国際的に厳密に考えることもないかと思います。 1.「業務本部 住宅関連事業部」 2.「分譲マンションの基幹事務業務及び管理組合支援業務の企画・開発及び提供」 なお、業務本部は、いままで”General Management Division”と翻訳していました。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- saotome8823
- 回答数3
- 日本語の書き方
日本語の文章を書くとき、縦書きと横書きがあり、読む方向も定められていますね(右から左、左から右)。明治、大正時代の印刷物をみると、その逆の印刷物が結構多い様です。どうして、横書きは左から右へ、縦書きは右から左へ、というのが一般に認められるようになったのですか? また、初期に輸入された西洋印刷機の設定が外国語向けにデザインされていたことと関係があるのでしょうか? また、右から左へと読むのは、他に何国語ですか?(今はそうでなくても、歴史を含めて) 印刷の歴史に詳しい方、また人類言語学に詳しい方、おしえていただけるとうれしいです。
- 中島敦さんの「山月記」についての質問です。
山月記の中の月の役割を教えて下さい! 主題にもかかわっているらしいのですが、全く解らなくて。 ところどころにでてきて微妙に変化している月の意味?を教えて下さい。 6月15、6日ごろまでにお願いします。
- 英語の勉強になる新聞や雑誌
新聞や雑誌を読む事で英語の勉強をしたいと思っています。 難しいニュースだけではなく、エッセーなども載っているようなもので、 また毎日は読みきれなそうなので週刊のものがいいのですが。 私の英語のレベルはTOEIC750点くらいです。 よろしくお願いします。
- annual plan
たとえばannualというと、annual incomeのように、年間の、あるいは年内の、という意味と、annual eventとかannual magazineのように、年毎の、年別の、という意味と、2通りの使い方があると思うのですが、annual planというと、どちらになるのでしょうか。つまり、たとえば2001年の間に、これこれをいつやる、というような形で使えるのか、それとも、2001年にはこれ、2002年にはこれ、というふうに年ごとの計画になるのか、ということです。同じ疑問は、monthly, weekly, dailyにもあるわけで、どうも売っている手帳などを見ると、前のほうの意味で、つまりその年や月の間に何をするか、という意味で使われているように思いますが、それで正しいのでしょうか。またその場合、年別の計画、年毎の計画という意味で使いたい場合はどんな表現になるのでしょうか。
- 外国人との最初の挨拶・名刺交換
いまさらなんですが、英語が苦手で、外国人と仕事で会わなければならない時には、すごく緊張してしまいます。 結局通訳まかせで、こちらは曖昧にうなづいたりしてなんとなくごまかしているのですが、最初の挨拶・名刺交換ぐらいは、流れるように話したいなと思っています。 どのような慣用的な用語を使ったらよいのでしょうか? 誰か教えてください。 あと、握手を求められる時が多いですが、このときもどのように反応したら良いか分かりません。 情けない話ですが、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#8061
- 回答数6
- 日本語訳
She took a long time soaking, afterwards remembering to go around outside to stoke the embers of the tin-lined fireplace beneath the tub and to throw on a few more sticks so that the water might keep its heat for her mother.という部分の日本語訳がどうもうまくいきません。教えてください。また、特にso that以下の意味のつながりが変になってしまうので・・・よろしくおねがいします。
- 低血圧で注意すること
自分は低血圧(下:50上:80-90)です。 よく高血圧の人は日常生活で、冬に寒いところへ急に出たりすると よくないと聞きますが、 低血圧の場合、なにか日常生活でこれはきをつけたほうがよいというものって あるのでしょうか? それと自分の家族には高血圧の人がいるのですが 加齢とともに、低血圧が高血圧になるということは、あるのでしょうか? ご存知の人、よろしくお願いします。
- 自他とも認める「寝起きの悪さ」 改善法が知りたい
私は自分でも感じていますが、大変寝起きが悪くて困っております。誰かに「何時になったら起こして」とお願いするものの、起こしてもらったときは眠いせいか機嫌が悪く、「せっかく起こしてあげてるのに!」とケンカになります。昔から朝には滅法弱く、睡眠時間が程々に取れていてもなかなか起きられません。そのせいか、寝坊による遅刻が多く、少しばかり日常生活に支障がでております。 おそらくは体質的なものかとは思いますが、寝起きの悪さを改善するよい方法をご存じの方はお教えしていただけると助かります
- ベストアンサー
- ヘルスケア(健康管理)
- kirin-firer
- 回答数3
- かわいい、、、?
なんだかよくわからないことがあります。わたしは今関西に住んでいるのですが、こっちに来てから、よく<可愛い>と言われるようになりました。面と向かって言われるだけでなく、「○○さん(私の名)ほんま可愛いよなあ」とか「彼氏おるんやろうな」とか「(彼氏が)おらんのが不思議や」とか知り合って間もないときには「地元の男がほっとかんやろ」とか言ってるのを耳にしたりします。男の人からも女の人からも、若い人、年とった人、関係なく<可愛い>といわれます。「あの黄色いワンピース着てる、柱の脇の子、可愛いな」とか、、、そのときその条件は私しかいない 里ではいつも「ブス」だとか「汚い、きしょい」と言われてました。自分で言うのもなんですが、私はかなり醜くて不細工だと思ってます。この容姿が嫌で、一時期精神に異常をきたしたこともあります。それに自分では太ってると思うのに、「あの子細いよな」といわれます こっちに来てから<可愛い>と言われるようになったのは、嬉しい反面素直には受け入れられないんです。 わたしは背がかなり低いのでそのために<可愛い>と言われるのでしょうか、それとも関西は商売の街だから、女の人であれば誰にでも、<可愛い>とか<綺麗>だとか言うのでしょうか、あるいは「ブス」というのを逆に<可愛い>というのでしょうか?謎です 女心としては、容姿が良くて、、、(顔立ちとか)可愛いと言われたいのですが あるいは、私の思い過ごしでしょうか、、、 うーーん、、、なんだかわけわからないです。。。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- tsaura
- 回答数10
- スペイン産のオリーブ(実)を扱っているお店
オリーブの実(できれば塩漬け)を大瓶で、イタリア産よりスペイン産のものを扱っている輸入食品のお店を知りませんか? オリーブは、我が家には欠かせないものの一つで、特にこれからの季節には毎日でもつまみたくなるほどです。(ちょっとクセはありますが夏バテ予防にもいいんですよ) 「やまや」や「成城石井」のお店にもあるにはあるんですが、他のお店で(関東圏内で)見かけたことのある方がいらっしゃったら、ぜひ教えて下さい。 イタリア産よりスペイン産というのは、スペインが世界一のオリーブ生産国で(6割を占めるとか)、イタリアへも大量に輸出していること。でも、一番の理由は、安くて美味しいからなんですけど。 情報お待ちしています。
- 「(西暦)2001(年)」の読み方
1999(年)は、ないんてぃーんないんてぃないんと読むと知っていますが、 2000(年)、2001(年)は、どう読まれるのですか?