widey の回答履歴

全147件中101~120件表示
  • 助詞「が」と「を」ー 願望を表す時について

    動詞を「〜たい」と願望にした場合(食べたい・飲みたいなど) その前についている助詞が「を」であれば「が」に変更するのが正解だと説明している文を見ました。 しかし私は以下のように考えています。 「ご飯を食べたい」ー 12時だから仕事の手を一旦とめて、食事の時間にしたい 「ご飯が食べたい」ー お菓子やおつまみではなく、きちんと食事がしたい つまり、状況によって助詞のニュアンスは変わりますが「が」にしなければ不正解だという説明には、少し違和感があります。 どう思われますか。 アドバイスをお願いします。

    • Rozsy
    • 回答数8
  • 外出時

    1.「外出時」は、外出する瞬間ですか?

  • 助詞「が」と「を」ー 願望を表す時について

    動詞を「〜たい」と願望にした場合(食べたい・飲みたいなど) その前についている助詞が「を」であれば「が」に変更するのが正解だと説明している文を見ました。 しかし私は以下のように考えています。 「ご飯を食べたい」ー 12時だから仕事の手を一旦とめて、食事の時間にしたい 「ご飯が食べたい」ー お菓子やおつまみではなく、きちんと食事がしたい つまり、状況によって助詞のニュアンスは変わりますが「が」にしなければ不正解だという説明には、少し違和感があります。 どう思われますか。 アドバイスをお願いします。

    • Rozsy
    • 回答数8
  • 30分も待っているは、現在完了(継続)?、現在完了

    質問タイトル全文 : 30分も待っているは、現在完了(継続)?、現在完了進行形? "30分待っている"という意味の英文を作ろうとした時、 I have waited for 30 minutes (現在完了(継続)) I have been waiting for 30 minutes (現在完了進行形) のどちらが正解ですか?

  • 過去完了でも過去形でも良い回答例

    English grammar in Useの14ページ過去完了のセクション(E)で 「You can also use the past simple (did, went, had, etc.) in the examples on this page. So you can say: Is Sally here? "No, she went out." or "No, she's gone out." Are you hungry? "No, I just had lunch." or "No, I've just had lunch." とありました。過去の習慣を表す際は普通の過去形で問題ないと理解していますが、何故上記のセンテンスではどちらでもよいのでしょうか。 ご教示いただけますと幸いです。 何卒よろしくお願い申し上げます。

  • オンライン 英会話 おすすめ

    https://lish-eikaiwa.jp Lish Eikaiwa was founded in late 2019 in the middle of a global Corona virus epidemic. Its purpose has been to assist teachers in the Philippines in becoming self-sufficient since its inception. It is no secret that the Japanese online English school industry is notorious for exploiting people from developing countries. Lish's goal is to be honest in business and to ensure that our certified teachers deliver the best possible instruction. We are also glad to inform that we provide the best online remuneration to our Filipino instructors of any firm in this industry.

  • 英文法 that clause

    that説の前後の時制は一致していないといけないのでしょうか。 He knows that Japanese is clever. という文章があったとして、knowがknew, has known になると、is も必ずそれに合わすのでしたっけ。

  • 英語 大文字

    問題集に、 「Let’s start the party when Father comes home.」 という文があったのですが、なぜfatherのfが大文字になっているのでしょうか。

    • Koga57
    • 回答数2
  • 家に帰るの英語

    go to home とは言わないの? なんで、go home ? ほかの場所に行くときはtoつくよ?

    • noname#255842
    • 回答数5
  • 英語の問題を教えてください!

    『この問題をそんなに短い時間で解くのは難しい。』 私は To solve this question is difficult in such a short time. と書きましたが、 解答解説書には This question is difficult to solve in such a short time. と書いてありました。 語句を並べ替える問題です。 To solveが主語の文は作れませんか?教えてください!

  • 形容詞と名詞

    名詞につける形容詞の使い方(限定用法)で、基本は前につけるが、長くなるときは、後ろにつける、というような説明(私の読み方が悪いのかもしれませんが)が、ネットで検索するとちらほら出てくるので、ちょっと困惑しています。 例えば、 「赤い車」は、red car 「赤くて小さく車」は、red little car 「赤くて小さくて新しい車」は、red little new car 「赤くて小さくて新しい日本の車」は、red little new Japanese car だとおもうのですが(形容詞の並べる順序が、英語としては変ですが)、名詞の前に来るという点では、間違っていないとおもうのですが、どうでしょうか?

    • tokoyox
    • 回答数2
  • 英単語の語源に関する質問

    1 . 語源がない英単語はありますか? 2 . 語源で英単語を覚えるのは、効率がいいですか? 3 . 語源を元に単語の意味を考えるとき、なぜその単語の意味になるのか分からないときは、どうすれば良いですか?(例 : mini(小さい) +ster(人)= minister(大臣))

  • 山頂と頂上

    「富士山の山頂」と「富士山の頂上」は同じ意味である。○か×か。

  • ことわざの真偽

    百聞は一見にしかずって本当ですかよろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英文の拙訳の添削を願います。

    (noting some of the features of governance, also applicable to other paradigmatic public producers, which make the political risks of government failure especially likely; these include the inability of the government to make credible commitments) 上記英文の下記の拙訳では何を言おうとしているのか不明です。イメージ出来るようにお直し下さい(意訳で結構です)。 「統治の特徴の幾つかは,他の典型的公共な創成者にも当て嵌まり,政府の失敗による政治的リスクが特に起こりやすく,これらの特徴には,政府が信頼できるコミットメントを行うことができないことなどが含まれる点に注意しているという。」 以上どうぞ宜しくお願い申し上げます。

    • jubu
    • 回答数3
  • 英文の拙訳の添削を願います。

    Public indices can become political playthings, subject to alteration for partisan political gain, and unlike product indices, the profit motive does not stand to dilute any manipulative impulse with the prospect of lost future revenue. 上記英文の下記の拙訳の添削をお願い申し上げます。 「公共インデックスは政治的な道具となり,党派的な政治的利益のために変更される可能性があり,製品インデックスとは異なり,利益動機によって将来の収入の喪失を見込んだ操作衝動の希釈に固執する必要はない。」いかがでしょうか?宜しくお願い申し上げます。

    • jubu
    • 回答数3
  • 英文の拙訳の添削を願います。

    (noting some of the features of governance, also applicable to other paradigmatic public producers, which make the political risks of government failure especially likely; these include the inability of the government to make credible commitments) 上記英文の下記の拙訳では何を言おうとしているのか不明です。イメージ出来るようにお直し下さい(意訳で結構です)。 「統治の特徴の幾つかは,他の典型的公共な創成者にも当て嵌まり,政府の失敗による政治的リスクが特に起こりやすく,これらの特徴には,政府が信頼できるコミットメントを行うことができないことなどが含まれる点に注意しているという。」 以上どうぞ宜しくお願い申し上げます。

    • jubu
    • 回答数3
  • 文法的に合ってますか?

    一人息子 an only son 一人っ子たち only children (ウィズダム英和より) でいいと思います。これらのonlyは形容詞でいいですね。 そこでですが、これらの前に副詞のonlyを付けて、 一人息子だけがそれを知っている Only an only son knows it.・・・① 一人っ子たちだけがそれを知っている Only only children know it.・・・② というのは可能でしょうか。文法的に合ってますか? ちゃんと使える英語になっているのでしょうか。 ハッキリ断言できる方、よろしくお願いします。 このことで注意すべき点(アクセントなどでもいいです)を教えていただけると更に理解が深くなります。 よろしくお願いします。

  • have finishedとfinishedの違い

    ①I have finished my homework. ②I finished my homework . ①と②は和訳をすると共に 「私は宿題を終えた」 になると思うのですが、わざわざ使い分けるということは何かしら違いがあると思うのですが、①と②にはどのような違いがあるのでしょうか? また①と②はどのように使い分ければいいのかも教えていただけたら幸いです。 分かる方ご教授お願いいたします。

  • 日本文学や日本語学の勉強法

    大学の文学部文学科の総合型選抜を受けるのですが、出願時に1枚レポート、試験当日に1枚小論文を書かされ、その後、出願時に提出したレポートに関する口頭試問があるようです。 試験要項には「レポート」「日本文学または日本語学に関する小論文」とあるだけで、過去問も非公開で、どのような勉強をしたらいいのかわかりません。 レポートや小論文の基本的な形といいますか書き方は理解しているのですが、日本文学や日本語学の勉強をしておかないと、特に小論文は試験当日にいきなり出題されるので、最悪何も書けないなんてことになりかねませんよね。 日本文学や日本語学というのは、どのような勉強をしたらいいのですか?おすすめの本などありましたらぜひそちらも教えて頂きたいです。