wind-skywind の回答履歴

全1624件中121~140件表示
  • 以下の英文についてお尋ねします。the navi

    Honda unveiled the Navi, slated to roll out in April. これは意味上の主語はHonddaだと考えますが、roll ooutは自動詞用法ではなく本来他動詞であると考えますが、意訳の上構文の説明いただければ幸いです。

  • John doesn't play piano a

    John doesn't play piano as you do を訳してください。 また、この場合のasはどの用法ですか?

  • 【do/you/see/where/it/thin

    【do/you/see/where/it/think/l/can】 これの正しい並び教えてくださいm(._.)m

  • 答えを見たら、mightだったのですが、could

    答えを見たら、mightだったのですが、couldでもいいのですか?

  • so that canの用法で、ほかの助動詞でも「

    so that canの用法で、ほかの助動詞でも「~できるために」という訳になるのですか?

  • 名詞節を導くthat,whether,ifの次には

    名詞節を導くthat,whether,ifの次には必ず名詞が来るのですか? またthatとwhetherは和訳するとき、特に訳さないのですか?

  • この場合のto beはbe動詞+不定詞の予定の用法

    この場合のto beはbe動詞+不定詞の予定の用法なのですか?

  • この場合のto beはbe動詞+不定詞の予定の用法

    この場合のto beはbe動詞+不定詞の予定の用法なのですか?

  • find oneself being hired

    NHK実践ビジネス英語2016年5月号Lesson 3(4)のLyonsさんの台詞です。 Hence more older workers have found themselves being hired and managed by people much younger than they are. ここでWeb検索上”有名な”find oneself doing”が登場します。 ・find oneself doing :思わず~してしまう、つい~してしまう、気が付くと~している、~する羽目になる、~している自分に気付く(出典:英辞郎)@Yaoo知恵袋から 有名すぎるのか、テキストのWords and Phrasesの解説にも載っていません。 しかもここでは、受動態進行形です。 [質問] 何故、find themselves hired and managedではだめなのでしょうか?「若いMillennialsの上司に雇われ管理されている」状態に気が付くからでしょうが、employersはMillennialsとは限りませんよね。ハイテク企業で雇われるBaby boomersなら、立派なものですよね。 Lyons: Well, for one thing, the gaps seem to be widening. Baby boomers are reluctant to retire for one reason or another, and the Millennials have become the single largest demographic group in the American workforce. Hence more older workers have found themselves being hired and managed by people much younger than they are. @ 2016年5月L3(4) [ついでながら] このテキスト文を見た時、最初、”more older workers”を見て、また、”much older workers”を書き間違えたと思いました。その後ろには、”much younger”と続いています。ああそうか、”more (older workers)”なんだと気が付きました。テキストで確認して一安心です。当たり前ですよね。”much older worker”は、家でパソコンを敲いているのですから。 ところで、more older workersの比較対象”than …”が省略されています。比較対象が明らかな場合は諸略されるのでしょうが、ここでは”than ever”と考えていいでしょうか? ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • onについて

    お世話になります。 以下についてお教えいただけないでしょうか? If you are going out at night, leave some lights on. このonは副詞でしょうか? 前置詞でしたら後に名詞が続くはずと思いお伺いしました。 どうぞ宜しくお願いいたします。

    • cia1078
    • 回答数2
  • 英語の前置詞のonについて

    影響を与えるという意味の英語でhave an influence onという熟語がありますが、ここでのonはどういった意味をあらわしていますか?

    • ccmikan
    • 回答数2
  • makes it more likely that

    NHK実践ビジネス英語2017年12月号Lesson17(5)のCollinsさんの台詞からです。 It makes it more likely that mothers will breastfeed and that they'll stay working at the company. 「休暇を取ると、母親が母乳で育てる傾向も、その会社で働き続ける傾向も高まるからです。」 ここで使われているmore likelyはless likelyと共に割合登場しますが、It makes it more likely thatという表現が面白いので調べて見たら、この講座では、調べた範囲では2度目の登場でした。同様の表現では、more likelyに代わってeasy/easier, hard/harderがありますし、主語は、指示代名詞thatや関係代名詞whatを含めthe+名詞もあります。 主語の”It”は先行する文の中の”taking time off”だと思いますが、目的語の”it”はいわゆる形式目的語で後述のthat節を代表するものかと思います。ここではthat A and that Bと2つの名詞節を代表しているので珍しい気がします。複数でも”it”でいいのでしょうか? [質問] 普通、休暇というと1日単位(最近は半日休暇やフレックスもあるようです)が多いと思いますが、taking time offと言う表現は、多少、「時間休暇」を意識したものなのでしょうか? take time off (…するために)暇を作る、時間をさいて(…を)する @Weblio辞書 最初のthat節”mothers will breastfeed”ですが、最近、企業では時間休暇制度を採用するところも出ているそうです。ここで敢えて”taking time off”を採用したのは、そうした含みを持たせようとしているのでしょうか?テキスト訳では「休暇を取る」となっていますので、判断できませんでした。また、ぴったりの出展文献は見つかりませんでした。 Collins: Actually, studies show that taking time off is good for parents and employers - not to mention babies. It makes it more likely that mothers will breastfeed and that they'll stay working at the company. @2017年12月L17(5) Pearson: All told, it makes it more likely that those who want to marry eventually will. @ 2010年2月L22(2) P.S. 今回の表現は最初、「そんなものか」と見ていたのですが、たまたまNetflixでTreasures Decodedといういわゆる歴史的秘法の真贋を見極めるシリーズを見ていたら、the Vinland Mapの話の中で、It makes it much more difficult to do.という台詞が出てきたので、何かの縁かと思い投稿しました。 ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • raring to go first thing

    NHK実践ビジネス英語2017年12月号Lesson18(1)のSalmansさんの台詞からです。 People are bright, cheerful and raring to go first thing in the morning.  raring to しきりに…したがっている この講座では初登場の”raring to do”だと思うのですが、Oxford Dictionaryで見ると1920年代に登場ですから、まあ、新顔の部類ですね。”rare”の現在分詞となっていますが、rareはadjectiveとなっています。 形容詞rareは、普通1.1の「まれな,珍しい,めったにない」として出てきます(除く、rare roast beef)が、raringになると積極的な意味になるのは、やはり、現在分詞をいう性格を表しているのでしょうか。 出典かと思われる文献を読んでいたら、次のような文が見つかりました。 the other raring to go first thing in the morning when you can barely mumble a coherent sentence [質問] パートナーが朝一番から元気を出している時に、多分、ベッドの中でぶつぶつ言っているのでしょうが、”can barely mumble a coherent sentence”の意味がよく分かりません。”can barely mumble”だと「ぶつぶつ文句さえ言えない」ということで、布団を頭から被っているということでしょうか?よく意味が分かりません。 [ご参考まで] Oxford Dictionaryより rare:1(of an event, situation, or condition) not occurring very often. ‘a rare genetic disorder’ with infinitive ‘it's rare to see a house so little altered’ 1.1 (of a thing) not found in large numbers and so of interest or value. ‘one of Britain's rarest birds, the honey buzzard’ 1.2 Unusually good or remarkable. ‘he plays with rare sensitivity’ raring:with infinitive Very enthusiastic and eager to do something. ‘she was raring to get back to her work’ ‘I'll be ready and raring to go’ Origin:1920s: present participle of rare, dialect variant of roar or rear [出典] https://books.google.co.jp/books?isbn=073821504X DIFFERENT SLEEP SCHEDULES. Night owls seem to marry early bird. You may find that you and your partner are on two totally different clocks, with one of you revving up just when the other is ready to head to bed and the other raring to go first thing in the morning when you can barely mumble a coherent sentence before 9:00 in the morning. ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • is of history

    Japan is a country that is of history, temples, beautiful scenery, modern skyscrapers, and technology combined with friendly locals, good food, and experiences that you can’t find anywhere else in the world. is of historyの意味と文法的解説をよろしくお願いします

    • corta
    • 回答数3
  • 時制の一致について教えてください

    He is honest.にI thoughtを繋げると、 I thought that he was honest. という感じでthat節の場合は時制の一致によってis→wasになりますが、 もしこれが疑問詞節の場合は時制の一致はおこらないんでしょうか? ウィズダム英和辞典の例文で I realized (that) I was alone. 「私は自分が一人ぼっちであることに気がついた」 I realized how much my parents love me. 「両親がどんなに自分のことを愛してくれているかがわかった」 と、how節では時制の一致になっていませんでした。 時制の一致はthat節のみなのでしょうか? よろしくお願いします!m(_ _)m

  • 時制の一致について教えてください

    He is honest.にI thoughtを繋げると、 I thought that he was honest. という感じでthat節の場合は時制の一致によってis→wasになりますが、 もしこれが疑問詞節の場合は時制の一致はおこらないんでしょうか? ウィズダム英和辞典の例文で I realized (that) I was alone. 「私は自分が一人ぼっちであることに気がついた」 I realized how much my parents love me. 「両親がどんなに自分のことを愛してくれているかがわかった」 と、how節では時制の一致になっていませんでした。 時制の一致はthat節のみなのでしょうか? よろしくお願いします!m(_ _)m

  • until副詞節の過去用法についてお尋ねします。

    They agreed to put off their divorce until their child~. 「卒業するまで」 ここでは単にgraduated又はhas garduated若しくはhad graduatedどれになるのでしょうか?whenやafterなどが過去形の文中で副詞節として働く場合と同じように言えることとなるとは覆うのですが。 よろしくお願いいたします。

  • . についての質問

    英文で " " で終わる文章がたまにあるのですが、 例えば This pen is "beautiful". こんな感じです。 こういう場合 . はどこに入れるのが正しいのでしょうか? 文章によってはコンマが "" の中に入っているときもあります ("beautiful." ) どういう時にコンマがカッコから外れた位置にあったり、中にあったりするのでしょうか?

    • wxw
    • 回答数3
  • 関係代名詞

    There were strange things------to them の間に入る選択肢で happen happened happening to happen があり色々考えてるとわからなくなりました これは省略の関係代名詞ですかね 修飾する分詞といえばよいでしょうか また時制って一致させるのか? Happenを辞書で調べると進行形は不可と書いていてhappeningは名詞とかいていたし どなたか教えてください

  • 関係代名詞

    There were strange things------to them の間に入る選択肢で happen happened happening to happen があり色々考えてるとわからなくなりました これは省略の関係代名詞ですかね 修飾する分詞といえばよいでしょうか また時制って一致させるのか? Happenを辞書で調べると進行形は不可と書いていてhappeningは名詞とかいていたし どなたか教えてください