japaneseenglish の回答履歴

全1334件中501~520件表示
  • 外国人からナンパされた時に言われたこと

    だいぶ前ですが、外国人からナンパされたことがあります。 リスニング力だけはあるので、言っている事は大体分かりました。 最初は、駅の行き方について聞かれました。 その後、私の年齢について聞かれたり どの変に住んでいるのかなど色々聞かれました。 また、仕事で東京にこのくらいまでいるけど 今度遊ばない?今週いつ暇…?など 色々きかれました。 忙しい、と答えようとして単語が全く思い出せず 宿題がある、という意味で伝わるかと「homework」と答えました。 相手も良く分からなかったのか、そこはスルーされました。 結局、1時間以上駅のホームで足止めくらったと思います。 周りの人たちは見てみぬ振りでした…。 また、そのとき20歳だった気がしますが、 年齢を伝えたところ 「Big Girl !!」 と言われました。 なんだか物凄く喜んでいたような気がしますが これはどういう意味なのでしょうか? 回答待ってます。

  • 欧米女性の男性を選ぶ基準

    一般的に日本人の女性は、男性を選ぶときの基準は、建前もあるかもしれませんが 「優しさ」を重視しますよね。それでは、他の国、特に欧米系の女性はどうなんでしょうか? やはり日本の女性と同じように、「優しさ」が最優先でしょうか? それとも、また違うところを注目するのでしょうか?

  • 英文法の理解、そして会話

    いつもサイトで文法を教えて頂いている者です。 まず前提として、私は文法が苦手ですが、文法ができないと 幼少期を過ぎている自分は、英語を使いこなせないであろうと考え、文法を勉強をしています。 「なぜ、ここはこういう形なんだ。このingは分詞なのか、動名詞なのか、この訳はすっきりしない」 などなど、性格的に色々考えてしまうところが大いにあるので文法理解を深めるのは性にあってるのかも知れませんが・・・。 そして本題に入らせて頂きます。 ※長文なのでお付き合い頂ける方だけで構いません。 過去、私の周りには英語を話せる人がそれなりにいました。 TOEIC800や900以上の人、留学、ホームステイをしていた人、 英文科専攻の人や外大を卒業をした人、教師資格のある人など様々です。 その大半の人がネイティブとの会話やメールのやりとりもなんなくやってのけてました。 その人たちの中で文法からあてはめて英作するタイプの人は非常に少なく、 ほとんどの人は「文法なんて適当です」ということでした。 例えば、You can open the door usign same pin-code with the key-pad. という文ですが、 なぜ usign なのか to use じゃないのかという私の疑問でも  「to use はおかしい。usingの方がしっくりくる 。」などの返答がくるわけです。 (勿論、今はto不定詞ではダメな理由はわかります) 上記のようなのは極端な例ですが、 「ここは○○の○○用法を使えば良いの?」の話をしてみても、 返って来るのは抽象的な回答が大半です。勿論、正しい英作文は示してくれます。 私は、パターン化している文なら、なんとかですが聞き取ることもでき、返答もできます。 そのパターンとは、今ままで何度となく受けた質問や、何度となくした説明、 要するに経験に基づいたものであり 「多分、またこれを聞かれるんだろうな、じゃあ返答はこれだな」 という感じで、質問や返答の定型文が頭の出来上がっているわけです。 しかし、そこから逸れると(いつもと違う質問内容、そしてそれに伴う返答)途端に話せなくなります。 実際問題、対面で話している時は  「ここでこの動名詞や分詞のingを使うべきか、どっちが正しいのか  今、受けた質問の中のこの用法はなんだ」 だの考えている暇は当然の如くありません。 ゆっくり勉強して得た文法の10%も発揮できていないと思われます。 となると、非常に簡単なカタコト返答しかできないわけです。 あとになって「こう言えば良かったなあ」と思う事も様々です。 とにかく形やフレーズを覚えて、その応用を利かして話せるようになるのも良いとは思いますが、 第二言語の習得を目指すのならば文のしくみや構造を理解せず、単語の入れ替え程度の付け焼刃だと様々な場面で対応が難しくなると思い、 英語学習の基礎として文法に力を入れたいと思ってはいます。 しかしスラスラ話せて、そして文でのやりとりもなんなくできる「文法なんて適当です」という人たちを 目の当たりにして、自分の勉強方に自信を持てなくなっています。 しかし、実際適当ならTOEICで高得点も取れないだろうし、 英文科専攻や外大卒業なども難しいはず。 ならば上記の人たちは、 今までに英語に触れた経験や時間が膨大であり、 それに伴って定型文やフレーズ、イディオムや単語も頭に染み付いており、 その結果、特に”文法を意識せずに話せている” ということが「文法なんて適当です」発言の最大の理由となっているのでしょうか。 私達が昔から慣れ親しみ、完全に使いこなせている日本語でも、 サ行変格活用がどうとか意識はしないですよね。 そういう観点から英文法に力を注ぐことは、そこまで有効でないのでしょうか。 「このingはどういう用法だ、動名詞か分詞かはたまた・・・」ではなく 「これはこういうものとして使われてるから、だから今後はこう使えばいいや」とすべきなのでしょうか。 あくまで不自由なく瞬時に話せるようになりたい、 あわよくばニュースなども聞き取れたら良いなということが目標であり、 私は英語の言語学者になるのを目標としていないのですから。 いつも英語で悩んでいる人たちに回答や解説をしてくださる皆様、 こんな自分に何か良いアドバイスを頂けませんでしょうか。

  • イギリス人の性格・恋愛傾向について

    イギリス人の性格といっても、人によって違うので一概には言えないと思いますが、一般論として教えていただけたら嬉しいです。 イギリス国内でイギリス人男性と知り合い、何度か一緒に食事をしたり、旅行に行ったりしました。 私が会いたいと言えば時間を作ってくれて、忙しい仕事の合間でもランチの時間に一緒にランチしてくれたりしました。 今は日本とイギリスで離れて生活をしていますが、メールのやりとりは続いています。 2人の関係は恋人同士ではありませんが、手をつないだり恋人同士がすることは全てしたと思います。 日本語で「大好き。」や英語で「I like you.」とは言ってくれました。 (日本で6年ほど働いていたので本当に簡単な日本語だけは話せます。) 日本に帰国する際、私は彼のことが好きになってしまっていたので「彼女になりたい。」と打ち明けましたが、「もうすぐ今の会社を辞めて、しばらく旅行するつもりでいる。そのあとは、香港か東京で仕事を見つけて引っ越すつもりである。もし日本に行ったときに、君がまだフリーであれば彼女になってもらいたい。」と言われました。私が、「それは、私が彼女になることにNoということ?」と聞くと、「Noなんて言わないよ。」と言っていました。 彼の今後の予定については以前から聞いていたのでウソではありません。 これまでにも、転職によって香港と日本で働いていました。 欧米では、男女が付き合う際に告白することはなく、デートを続けていく過程で恋人同士になるという文化についても知っています。 ただ、彼の答えがあいまいすぎてよく理解できませんでした。 恋愛対象として見れないのか、今はタイミングが悪いだけなのか、どう捉えれば良いでしょうか。 また、私が彼の気持ちがあいまいだと思う理由は他にもあります。 外国人は、興味がなかったり今後の進展が無いと思った人は相手にしないというイメージがあります。 しかし彼の場合、私が彼を求めるとちゃんと応えてくれるからです。 帰国する直前はとても寂しくて、「会いたい。」とよく言っていました。すると、会社に行く前に私の家までコーヒーとクロワッサンを持ってきてくれたり、仕事中に20分だけ抜け出してきてくれてカフェでお茶してくれたりしました。 メールもちゃんと返事してくれるし、自分の状況についても話してくれます。 彼は上流階級出身で、とても紳士な男性です。素晴らしい学歴も持っています。 彼が私の告白に「No.」と言わなかったり、無理して時間を作ってくれたりしたのは、教養のある紳士だからなんでしょうか。 それとも、私のことを友達以上だと思ってくれているからなんでしょうか。 ちなみに、彼は43歳で私は28歳です。 外国人(イギリス人)の性格や恋愛傾向についてご存知の方がいらっしゃいましたら、アドバイスよろしくお願いいたします。

  • 英文法の理解、そして会話

    いつもサイトで文法を教えて頂いている者です。 まず前提として、私は文法が苦手ですが、文法ができないと 幼少期を過ぎている自分は、英語を使いこなせないであろうと考え、文法を勉強をしています。 「なぜ、ここはこういう形なんだ。このingは分詞なのか、動名詞なのか、この訳はすっきりしない」 などなど、性格的に色々考えてしまうところが大いにあるので文法理解を深めるのは性にあってるのかも知れませんが・・・。 そして本題に入らせて頂きます。 ※長文なのでお付き合い頂ける方だけで構いません。 過去、私の周りには英語を話せる人がそれなりにいました。 TOEIC800や900以上の人、留学、ホームステイをしていた人、 英文科専攻の人や外大を卒業をした人、教師資格のある人など様々です。 その大半の人がネイティブとの会話やメールのやりとりもなんなくやってのけてました。 その人たちの中で文法からあてはめて英作するタイプの人は非常に少なく、 ほとんどの人は「文法なんて適当です」ということでした。 例えば、You can open the door usign same pin-code with the key-pad. という文ですが、 なぜ usign なのか to use じゃないのかという私の疑問でも  「to use はおかしい。usingの方がしっくりくる 。」などの返答がくるわけです。 (勿論、今はto不定詞ではダメな理由はわかります) 上記のようなのは極端な例ですが、 「ここは○○の○○用法を使えば良いの?」の話をしてみても、 返って来るのは抽象的な回答が大半です。勿論、正しい英作文は示してくれます。 私は、パターン化している文なら、なんとかですが聞き取ることもでき、返答もできます。 そのパターンとは、今ままで何度となく受けた質問や、何度となくした説明、 要するに経験に基づいたものであり 「多分、またこれを聞かれるんだろうな、じゃあ返答はこれだな」 という感じで、質問や返答の定型文が頭の出来上がっているわけです。 しかし、そこから逸れると(いつもと違う質問内容、そしてそれに伴う返答)途端に話せなくなります。 実際問題、対面で話している時は  「ここでこの動名詞や分詞のingを使うべきか、どっちが正しいのか  今、受けた質問の中のこの用法はなんだ」 だの考えている暇は当然の如くありません。 ゆっくり勉強して得た文法の10%も発揮できていないと思われます。 となると、非常に簡単なカタコト返答しかできないわけです。 あとになって「こう言えば良かったなあ」と思う事も様々です。 とにかく形やフレーズを覚えて、その応用を利かして話せるようになるのも良いとは思いますが、 第二言語の習得を目指すのならば文のしくみや構造を理解せず、単語の入れ替え程度の付け焼刃だと様々な場面で対応が難しくなると思い、 英語学習の基礎として文法に力を入れたいと思ってはいます。 しかしスラスラ話せて、そして文でのやりとりもなんなくできる「文法なんて適当です」という人たちを 目の当たりにして、自分の勉強方に自信を持てなくなっています。 しかし、実際適当ならTOEICで高得点も取れないだろうし、 英文科専攻や外大卒業なども難しいはず。 ならば上記の人たちは、 今までに英語に触れた経験や時間が膨大であり、 それに伴って定型文やフレーズ、イディオムや単語も頭に染み付いており、 その結果、特に”文法を意識せずに話せている” ということが「文法なんて適当です」発言の最大の理由となっているのでしょうか。 私達が昔から慣れ親しみ、完全に使いこなせている日本語でも、 サ行変格活用がどうとか意識はしないですよね。 そういう観点から英文法に力を注ぐことは、そこまで有効でないのでしょうか。 「このingはどういう用法だ、動名詞か分詞かはたまた・・・」ではなく 「これはこういうものとして使われてるから、だから今後はこう使えばいいや」とすべきなのでしょうか。 あくまで不自由なく瞬時に話せるようになりたい、 あわよくばニュースなども聞き取れたら良いなということが目標であり、 私は英語の言語学者になるのを目標としていないのですから。 いつも英語で悩んでいる人たちに回答や解説をしてくださる皆様、 こんな自分に何か良いアドバイスを頂けませんでしょうか。

  • イギリス人の性格・恋愛傾向について

    イギリス人の性格といっても、人によって違うので一概には言えないと思いますが、一般論として教えていただけたら嬉しいです。 イギリス国内でイギリス人男性と知り合い、何度か一緒に食事をしたり、旅行に行ったりしました。 私が会いたいと言えば時間を作ってくれて、忙しい仕事の合間でもランチの時間に一緒にランチしてくれたりしました。 今は日本とイギリスで離れて生活をしていますが、メールのやりとりは続いています。 2人の関係は恋人同士ではありませんが、手をつないだり恋人同士がすることは全てしたと思います。 日本語で「大好き。」や英語で「I like you.」とは言ってくれました。 (日本で6年ほど働いていたので本当に簡単な日本語だけは話せます。) 日本に帰国する際、私は彼のことが好きになってしまっていたので「彼女になりたい。」と打ち明けましたが、「もうすぐ今の会社を辞めて、しばらく旅行するつもりでいる。そのあとは、香港か東京で仕事を見つけて引っ越すつもりである。もし日本に行ったときに、君がまだフリーであれば彼女になってもらいたい。」と言われました。私が、「それは、私が彼女になることにNoということ?」と聞くと、「Noなんて言わないよ。」と言っていました。 彼の今後の予定については以前から聞いていたのでウソではありません。 これまでにも、転職によって香港と日本で働いていました。 欧米では、男女が付き合う際に告白することはなく、デートを続けていく過程で恋人同士になるという文化についても知っています。 ただ、彼の答えがあいまいすぎてよく理解できませんでした。 恋愛対象として見れないのか、今はタイミングが悪いだけなのか、どう捉えれば良いでしょうか。 また、私が彼の気持ちがあいまいだと思う理由は他にもあります。 外国人は、興味がなかったり今後の進展が無いと思った人は相手にしないというイメージがあります。 しかし彼の場合、私が彼を求めるとちゃんと応えてくれるからです。 帰国する直前はとても寂しくて、「会いたい。」とよく言っていました。すると、会社に行く前に私の家までコーヒーとクロワッサンを持ってきてくれたり、仕事中に20分だけ抜け出してきてくれてカフェでお茶してくれたりしました。 メールもちゃんと返事してくれるし、自分の状況についても話してくれます。 彼は上流階級出身で、とても紳士な男性です。素晴らしい学歴も持っています。 彼が私の告白に「No.」と言わなかったり、無理して時間を作ってくれたりしたのは、教養のある紳士だからなんでしょうか。 それとも、私のことを友達以上だと思ってくれているからなんでしょうか。 ちなみに、彼は43歳で私は28歳です。 外国人(イギリス人)の性格や恋愛傾向についてご存知の方がいらっしゃいましたら、アドバイスよろしくお願いいたします。

  • イギリス人の性格・恋愛傾向について

    イギリス人の性格といっても、人によって違うので一概には言えないと思いますが、一般論として教えていただけたら嬉しいです。 イギリス国内でイギリス人男性と知り合い、何度か一緒に食事をしたり、旅行に行ったりしました。 私が会いたいと言えば時間を作ってくれて、忙しい仕事の合間でもランチの時間に一緒にランチしてくれたりしました。 今は日本とイギリスで離れて生活をしていますが、メールのやりとりは続いています。 2人の関係は恋人同士ではありませんが、手をつないだり恋人同士がすることは全てしたと思います。 日本語で「大好き。」や英語で「I like you.」とは言ってくれました。 (日本で6年ほど働いていたので本当に簡単な日本語だけは話せます。) 日本に帰国する際、私は彼のことが好きになってしまっていたので「彼女になりたい。」と打ち明けましたが、「もうすぐ今の会社を辞めて、しばらく旅行するつもりでいる。そのあとは、香港か東京で仕事を見つけて引っ越すつもりである。もし日本に行ったときに、君がまだフリーであれば彼女になってもらいたい。」と言われました。私が、「それは、私が彼女になることにNoということ?」と聞くと、「Noなんて言わないよ。」と言っていました。 彼の今後の予定については以前から聞いていたのでウソではありません。 これまでにも、転職によって香港と日本で働いていました。 欧米では、男女が付き合う際に告白することはなく、デートを続けていく過程で恋人同士になるという文化についても知っています。 ただ、彼の答えがあいまいすぎてよく理解できませんでした。 恋愛対象として見れないのか、今はタイミングが悪いだけなのか、どう捉えれば良いでしょうか。 また、私が彼の気持ちがあいまいだと思う理由は他にもあります。 外国人は、興味がなかったり今後の進展が無いと思った人は相手にしないというイメージがあります。 しかし彼の場合、私が彼を求めるとちゃんと応えてくれるからです。 帰国する直前はとても寂しくて、「会いたい。」とよく言っていました。すると、会社に行く前に私の家までコーヒーとクロワッサンを持ってきてくれたり、仕事中に20分だけ抜け出してきてくれてカフェでお茶してくれたりしました。 メールもちゃんと返事してくれるし、自分の状況についても話してくれます。 彼は上流階級出身で、とても紳士な男性です。素晴らしい学歴も持っています。 彼が私の告白に「No.」と言わなかったり、無理して時間を作ってくれたりしたのは、教養のある紳士だからなんでしょうか。 それとも、私のことを友達以上だと思ってくれているからなんでしょうか。 ちなみに、彼は43歳で私は28歳です。 外国人(イギリス人)の性格や恋愛傾向についてご存知の方がいらっしゃいましたら、アドバイスよろしくお願いいたします。

  • オーケストラ等のコンサートホールの服装

    http://www.t-bunka.jp/ こういった、ちゃんとした感じのコンサートホールに行く予定なのですが、どういった服装をするのが良さそうですか? 20代後半の男です。 身長が166で低めで、55キロと痩せているので、テーラードジャケットは似合わないのかなと思っています。 コンサートホール等では、やはりスイングトップ等のブルゾンや、Tシャツ1枚というわけにはいかないのでしょうか? ご意見お待ちしてます。

    • noname#203427
    • 回答数1
  • ロシアビザの取得

    JALのマイレージを利用して成田からモスクワ行きの便を予約しました。そのままモスクワへ行けるものと思っていたところ、ロシアビザが必要だということがわかりました。モスクワ行きは、4月30日出発で成田へ戻るのが5月3日の午前です。モスクワ行きは、観光というか、個人旅行です。出発まで10日間しかないのですが、ロシアビザを取得できるでしょうか?先程、ロシア大使館へ問い合わせをしたら、『今日は、やっていない。明日、明日。』というような日本人ではない人が日本語へ話してきました。調べたところ、ロシア大使館へ行かなければならない、それも2回(申請と受取で)で、時間帯も限られ、ビザを代行で申請取得してくれる人がいても、出発まで時間があまりないので引き受けてもらえないこともあるでしょうし、ビザ取得は厳しいのかな、即ち、モスクワ行きをあきらめた方が良いのかなとも思っています。

    • ROJJI
    • 回答数3
  • ロシアビザの取得

    JALのマイレージを利用して成田からモスクワ行きの便を予約しました。そのままモスクワへ行けるものと思っていたところ、ロシアビザが必要だということがわかりました。モスクワ行きは、4月30日出発で成田へ戻るのが5月3日の午前です。モスクワ行きは、観光というか、個人旅行です。出発まで10日間しかないのですが、ロシアビザを取得できるでしょうか?先程、ロシア大使館へ問い合わせをしたら、『今日は、やっていない。明日、明日。』というような日本人ではない人が日本語へ話してきました。調べたところ、ロシア大使館へ行かなければならない、それも2回(申請と受取で)で、時間帯も限られ、ビザを代行で申請取得してくれる人がいても、出発まで時間があまりないので引き受けてもらえないこともあるでしょうし、ビザ取得は厳しいのかな、即ち、モスクワ行きをあきらめた方が良いのかなとも思っています。

    • ROJJI
    • 回答数3
  • 個人輸入について

    英語は苦手なのですが、イギリスのお店から個人輸入をしました。 4/15にオーダーをして、次の日にお店のマイアカウントから状態を確認したところ 発送済みになっていました。 発送メールは受け取っていませので 問い合わせをしましたが、まだ返信はありません。 しかし、TRAKPAK( www.trackmytrakpak.com )という ところからメールが来て追跡ナンバーらしきものが記載されていました。 追跡してみると下記のような表示がされました。 17/04/2014 16:51ITEM MANIFESTED FOR COLLECTION - 17/04/2014 15:31 TRAK PAK PROCESS CENTRE また、同じメールに Alternatively, you may track your parcel using the local delivery partners tracking website using tracking number 追跡ナンバー via (http://www.bpost2.be/bpi/track_trace/find.php?search=s&lng=en&trackcode=追跡ナンバー)という記載があり、こちらも追跡をしてみると 下記のような記載がありました。追跡ナンバーはTRAKPAKとは異なっております。 17-04-2014 16:51:37 Item is announced / bpost received the information 質問なのですが、このTRAKPAKでは日本に着くまで追跡はできるのでしょうか? また、追跡は上手く進んでいるのでしょうか? 利用したお店はLookfantasic(http://www.lookfantastic.com/)です。 ご存知の方がいらっしゃいましたらご回答お願い致します。

  • 比較のthanの省略について。

    英会話にの本に載ってた文です。 A:Do me a favor.「ちょっといいかな。」 B:Can we talk about it later. I'm in a hurry.「後にしてくれるかな。今急いでいるんだ。」 A:I think this is much more important.「こっちの方がよっぽど大事なことだと思うんだけど。」 much more importantは比較級だと思うのですが、than以下が省略されているのでしょうか。 もし省略されているとしたら、なぜ省略されているのか教えて頂きたいです。また何が省略されているのでしょうか。 ご教授おねがいします。

  • TOEICと英会話

    カテ間違えたので再投稿です。 よく企業ではTOEIC750点以上とかありますよね。 TOEICで750点というのはどういうレベルなんでしょうか? 私はTOEICの点数を気にするよりも(対策本で勉強するよりも)、まずは話せてナンボだと思うのです 最低限の日常会話をまず習得してからTOEICの勉強をしたほうがいいと感じますが、実際のところ 英会話の基礎としてTOEIC750があるといった感じなのでしょうか?

  • 「英語は名詞中心、日本語は動詞中心」について

    英語で、よく日本語に直訳すると日本語としてとてもおかしい文章が完成する場合がありますよね。自分としては名詞構文や無生物主語構文、第5文型の文章の訳出のときにそのように感じます。 調べてみると「英語は名詞表現が多く、日本語は動詞表現が中心になる場合が多い」という書き方の文章が見られました。 確かに「無生物主語構文では副詞的に訳しなさい」と教師に言われたことがあるので、これはつまり、動詞的表現に直しなさい、ということだったのかと思います。 また、別のよくある具体例として日本人は「彼は料理がうまい」という文章をHe cooks well.と書くのに対し英語圏の人々ではHe is a good cook.と書くというのもあります。 前置きが長くなってしまったのですが、この英語圏では名詞的表現が多く、日本語では動詞的表現が多いことについて理由はあるのでしょうか。 「彼は良い料理人だ」という表現は私にとって確かに「なんとなく」気持ち悪いのですが、それは向こうの人たちにとっても「彼は料理がうまい」という表現が「なんとなく」気持ち悪いから以上の理由はないのでしょうか。 この英語と日本語の違いについてとてもモヤモヤしています。 どなたかわかりやすく背景を説明していただければとても嬉しいです。また、この質問に近い内容の参考図書を挙げていただけるだけも構いません。 よろしくお願い致します。

    • saqwed
    • 回答数5
  • 日本語と一番共通した単語をもつ言語

    日本語で外国語と共通した単語といえば、英語などの外来語か中国、韓国と地域が近いため共通しているものだと思います。 一番多いのはどの言語となのでしょうか。

    • noname#209756
    • 回答数4
  • 茶事にアメリカ人が来ることに...

    来月の茶事にアメリカ人が参加することになりました。 彼は茶事は始めてで、あくまで茶事体験なので、詳しいことを英語で説明する必要はないのですが、正客である私は、全体の進行上、次の三つは英語で教えなければなりません。 1.【正座】 2.【両手を前について)礼】 3.【総礼】 1.【正座】辞書では、"sit straight"とか"sit upright"のようですが、こういう表現を聞いたことがありません。"Please do seiza"で通じるようですが、それではあんまりな気がします。 "kneel down onto the floor, with a straight back."ぐらいしか思いつかないのですが、こなれた表現ありましたら教えてください。 2.【礼】これはもっと難しくて、"Keel on the ground, put your hands on the floor."でいいでしょうか?逮捕か土下座みたいですけど。 3.【総礼】は茶室にいる全員が同時に行なう【礼】で、全員同時に行なうことが大切なのですが、何と言えばいいでしょうか?

  • イギリス人の性格・恋愛傾向について

    イギリス人の性格といっても、人によって違うので一概には言えないと思いますが、一般論として教えていただけたら嬉しいです。 イギリス国内でイギリス人男性と知り合い、何度か一緒に食事をしたり、旅行に行ったりしました。 私が会いたいと言えば時間を作ってくれて、忙しい仕事の合間でもランチの時間に一緒にランチしてくれたりしました。 今は日本とイギリスで離れて生活をしていますが、メールのやりとりは続いています。 2人の関係は恋人同士ではありませんが、手をつないだり恋人同士がすることは全てしたと思います。 日本語で「大好き。」や英語で「I like you.」とは言ってくれました。 (日本で6年ほど働いていたので本当に簡単な日本語だけは話せます。) 日本に帰国する際、私は彼のことが好きになってしまっていたので「彼女になりたい。」と打ち明けましたが、「もうすぐ今の会社を辞めて、しばらく旅行するつもりでいる。そのあとは、香港か東京で仕事を見つけて引っ越すつもりである。もし日本に行ったときに、君がまだフリーであれば彼女になってもらいたい。」と言われました。私が、「それは、私が彼女になることにNoということ?」と聞くと、「Noなんて言わないよ。」と言っていました。 彼の今後の予定については以前から聞いていたのでウソではありません。 これまでにも、転職によって香港と日本で働いていました。 欧米では、男女が付き合う際に告白することはなく、デートを続けていく過程で恋人同士になるという文化についても知っています。 ただ、彼の答えがあいまいすぎてよく理解できませんでした。 恋愛対象として見れないのか、今はタイミングが悪いだけなのか、どう捉えれば良いでしょうか。 また、私が彼の気持ちがあいまいだと思う理由は他にもあります。 外国人は、興味がなかったり今後の進展が無いと思った人は相手にしないというイメージがあります。 しかし彼の場合、私が彼を求めるとちゃんと応えてくれるからです。 帰国する直前はとても寂しくて、「会いたい。」とよく言っていました。すると、会社に行く前に私の家までコーヒーとクロワッサンを持ってきてくれたり、仕事中に20分だけ抜け出してきてくれてカフェでお茶してくれたりしました。 メールもちゃんと返事してくれるし、自分の状況についても話してくれます。 彼は上流階級出身で、とても紳士な男性です。素晴らしい学歴も持っています。 彼が私の告白に「No.」と言わなかったり、無理して時間を作ってくれたりしたのは、教養のある紳士だからなんでしょうか。 それとも、私のことを友達以上だと思ってくれているからなんでしょうか。 ちなみに、彼は43歳で私は28歳です。 外国人(イギリス人)の性格や恋愛傾向についてご存知の方がいらっしゃいましたら、アドバイスよろしくお願いいたします。

  • イギリス人の性格・恋愛傾向について

    イギリス人の性格といっても、人によって違うので一概には言えないと思いますが、一般論として教えていただけたら嬉しいです。 イギリス国内でイギリス人男性と知り合い、何度か一緒に食事をしたり、旅行に行ったりしました。 私が会いたいと言えば時間を作ってくれて、忙しい仕事の合間でもランチの時間に一緒にランチしてくれたりしました。 今は日本とイギリスで離れて生活をしていますが、メールのやりとりは続いています。 2人の関係は恋人同士ではありませんが、手をつないだり恋人同士がすることは全てしたと思います。 日本語で「大好き。」や英語で「I like you.」とは言ってくれました。 (日本で6年ほど働いていたので本当に簡単な日本語だけは話せます。) 日本に帰国する際、私は彼のことが好きになってしまっていたので「彼女になりたい。」と打ち明けましたが、「もうすぐ今の会社を辞めて、しばらく旅行するつもりでいる。そのあとは、香港か東京で仕事を見つけて引っ越すつもりである。もし日本に行ったときに、君がまだフリーであれば彼女になってもらいたい。」と言われました。私が、「それは、私が彼女になることにNoということ?」と聞くと、「Noなんて言わないよ。」と言っていました。 彼の今後の予定については以前から聞いていたのでウソではありません。 これまでにも、転職によって香港と日本で働いていました。 欧米では、男女が付き合う際に告白することはなく、デートを続けていく過程で恋人同士になるという文化についても知っています。 ただ、彼の答えがあいまいすぎてよく理解できませんでした。 恋愛対象として見れないのか、今はタイミングが悪いだけなのか、どう捉えれば良いでしょうか。 また、私が彼の気持ちがあいまいだと思う理由は他にもあります。 外国人は、興味がなかったり今後の進展が無いと思った人は相手にしないというイメージがあります。 しかし彼の場合、私が彼を求めるとちゃんと応えてくれるからです。 帰国する直前はとても寂しくて、「会いたい。」とよく言っていました。すると、会社に行く前に私の家までコーヒーとクロワッサンを持ってきてくれたり、仕事中に20分だけ抜け出してきてくれてカフェでお茶してくれたりしました。 メールもちゃんと返事してくれるし、自分の状況についても話してくれます。 彼は上流階級出身で、とても紳士な男性です。素晴らしい学歴も持っています。 彼が私の告白に「No.」と言わなかったり、無理して時間を作ってくれたりしたのは、教養のある紳士だからなんでしょうか。 それとも、私のことを友達以上だと思ってくれているからなんでしょうか。 ちなみに、彼は43歳で私は28歳です。 外国人(イギリス人)の性格や恋愛傾向についてご存知の方がいらっしゃいましたら、アドバイスよろしくお願いいたします。

  • 国際結婚の難しさとは

    来月には中東に2年程仕事で長期滞在することになります。 当方、40歳でバツイチ(子供無し)です。 結婚願望はあります。 日本に戻って来た時には奥さんとなる外国人女性を連れて来ることも 選択肢に入れております。 (滞在する中東の国は人口が多く、多くの民族が住んでおります。) ここでお聞きします。国際結婚の難しさについてお教え下さいませ。

    • dela
    • 回答数9
  • 英語をしゃべる勉強

    英語をしゃべれる勉強を始めたいと思い、 まずは基礎勉強をしようと色々参考書を見ているのですが、 どういった本が良いのか迷っています。 英検などの参考書から始めた方がいいのでしょうか? よろしければアドバイス、よろしくお願いします。